Post contributed by Laurin Penland, Library Assistant for Manuscript Processing in Technical Services
Locus, the Magazine of the Science Fiction & Fantasy Field, was started in 1968 by Charles N. Brown, Ed Meskys, and Dave Vanderwerf as a science-fiction news and fan zine, and it’s still going! For all of the years that the staff have been creating the magazine, they’ve also been saving and collecting correspondence, clippings, and books by and about science-fiction, fantasy, and horror writers. In 2018 the Rubenstein Library acquired this massive collection (almost 1,000 boxes). It will be a while before we finish processing and cataloging all the books and papers, but that doesn’t mean that I can’t share a sneak peek of the project mid-process.
A Few Highlights
I recently finished processing the manuscript portion of the collection, which includes seven boxes of files relating to more than 800 authors. My favorite part of these files is the correspondence, the bulk of which was written between 1960 and 2009. Many writers wrote to Locus to share news that could be included in the magazine or to quibble about inaccuracies and to suggest corrections. Overall, the correspondence creates a sense of community among a very diverse and spread-out group of writers; people wanted to know who was publishing what, who changed agents, who was involved with such-and-such scandal or lawsuit, who died, who got re-married, etc. Fans may swoon over the signatures of Octavia E. Butler, Arthur C. Clarke, Issac Asimov, and Ursula K. Le Guin (to name a few). Many of the letters are amicable, some are irate, and some are sassy and humorous. Here, one of my favorite writers, Octavia E. Butler, writes to make an important and sErious correction:
Researchers will find evidence in these letters of a thriving community of writers, publishers, and editors all working to create relatively new and modern genres of fiction.
Perhaps of special interest to fans and scholars will be the international ties of the collection, especially to Eastern Europe, the U.S.S.R., China, and Japan. Below, Alexander Korzhenevski provides a report about a science-fiction conference in Sverdlovsk (U.S.S.R.). He writes that the 1989 convention “was the biggest (so far) SF convention in the Soviet Union.” Later in the report he alludes to publishing organizations in the U.S.S.R. by describing how two books arrived at the convention: “Both books were published through (not by, because cooperative organizations here still have no publishing rights) new publishing cooperative organizations (one of them “Text” is headed by Vitaly Babenko), and both of them were delivered to the convention by fans by train (no help from state book-trading organizations).” Korzhenevski’s file also includes a flyer for his business, which is described as “the very first independent literary agency in Russia, operating since 1991.”
This collection has the best stationery by far of any manuscript collection that I have processed. I wonder what researchers in the distant future will think about these creative designs? Here are 14 of my favorites:
Post contributed by Paula Jeannet, Visual Materials Processing Archivist
This post is part of “An Instant Out of Time: Photography at the Rubenstein Library” blog series
A recently acquired photograph album offers a study of the landscape, culture, and the realities of travel in a remote region in the steppes of Central Asia, through the camera of British Army officer Sir Percy Molesworth Sykes. Charged as acting Consul-General in Chinese Turkestan, now Xinjiang Uyghur Autonomous Region of China, Sykes had to travel from England to the capital city of Kashgar. In an unusual turn of events for the time, he was accompanied on this arduous overland journey by his sister, Ella Constance Sykes, also a Fellow of the Geographical Society and a well-regarded writer on Iran.
In March 1915, when the two set off for their arduous nine-month journey, World War I was in full tilt, thus their northerly route through Norway. Meanwhile, in Central Asia, after decades of conflict which included the Crimean War, Russians, Turks, English, Chinese, and British Empire troops from India, were still grappling to extend their control over these strategically important regions. Lieutenant Colonel Sykes’ camera recorded the presence of these nationalities.
In researching this collection of photographs, I discovered that brother and sister also recorded their experiences in a co-authored travel memoir, Through deserts and oases of Central Asia (1920, available online); it includes many of the photographs found in the album. To find a written companion piece to a photograph album is a stroke of luck, as with its help I could confirm dates, locations, and a historical context for the photographs found in the album.
Ella Sykes wrote Part I of the memoir, which describes the journey in vivid detail, and her brother, Part II, which focuses on the region’s geography, history, and culture. In her narrative, Ella occasionally recounts taking photographs of various scenes, such as the image on page 92 of women at a female saint’s shrine. A note in the image index states that “The illustrations, with one exception, are from reproductions of photographs taken by the authors” (emphasis mine); clearly, some of the book’s illustrations are her work. The question arises, did she take any of the images found in the album?
Of the photographs in the album that also appear in the Sykes’ book, several are found in the section written by Ella, leading one to think perhaps she took them, including a different version of this group, found in the album:
However, the title of the photograph album, handwritten in beautiful calligraphic script, states: “Photographs taken by Lt. Col. Sir Percy Sykes to illustrate Chinese Turkestan, the Russian Pamirs and Osh, April-November, 1915.”
With this title in hand and my cataloging hat on, and without firm evidence of Ella’s hand in the album’s images, I officially record Sir Percy Sykes as the album’s sole creator.
Through researching the context for Percy Sykes’ photograph album (a copy of which is also held by the British Library), I learned a bit about the history of the region and of his role in the administration of British affairs. I was also serendipitously introduced to Ella Sykes. Even though in her fifties when she traveled, she clearly had great stamina as a horsewoman and adventurer, and was a keen observer of the people, landscapes, and animals she encountered. Sir Percy writes in the book’s preface: “To my sister belongs the honour of being the first Englishwoman to cross the dangerous passes leading to and from the Pamirs, and, with the exception of Mrs. Littledale, to visit Khotan.” (p. vi) Ella Sykes was a founding member of the Royal Central Asian Society and a member of the Royal Geographical Society as well. She died in 1939 in London, while her brother Percy died in 1945, also in London.
For more information about the photograph album, see the collection guide. The album is non-circulating but is available to view in the Rubenstein Library reading room. It joins other Rubenstein photography collections documenting the history of adjacent regions in the Middle East, Central Asia, Russia, India, and China.
Post contributed by Eline Roillet, Translator for the Radio Haiti Archive
“What do you know about Haiti?“ asked Laura during my interview in September 2017. I knew it was a Caribbean country where Creole was spoken; I knew it had suffered a devastating earthquake almost a decade ago; and I knew it struggled economically. And that was about all I knew.
“Well,” she said, “you’re going to learn a lot more”.
And thus began my journey with Radio Haiti. As a French Master’s student in literature, I am in charge of translating thousands of broadcast descriptions from English to French. I love translation. It requires not only the ability to understand the sentences in a text, but their very essence too, and in turn to channel this essence into another dialect. Spelling, conjugation and vocabulary are crucial, of course, but to be a good translator, one must also look beyond the words and explore the context.
The very first description I translated was about the Battle of Vertières which I promptly researched in order to make sense of who Jean Jacques Dessalines was and his significance for Haiti. To my astonishment, the battle was fought between the Haitian rebels and the French colonial army. In all my years in the French educational system, I was never taught about French colonialism. I never knew Haiti was the first successful slave revolution, nor that France asked for an independence debt, which greatly contributed to Haiti’s economic woes.
I felt like I was learning a whole new history, one much less European-centric. Over the course of the last 13 months, I got acquainted with Erzulie and the other Lwa; I admired paintings by the Mouvement Saint-Soleil; I was introduced to the liberation theology; and I learned about how the US devised strategies to control and influence the Western hemisphere. What an eye-opening experience!
This new knowledge has changed the way I think about Haitian history and spilled over in to my everyday life, sometimes in unintended ways. For example, I recently met a Dominican young woman at a bar and when she announced her nationality, I eagerly asked her what her take on antihaitianismo was, upon which she looked at me like I had three heads and declared “This is not the kind of thing I want to discuss at a club.”
Still, the Radio Haiti project has taught me more than I ever could have thought about history, geopolitics, and the cultural context of 1970-2000, and I can honestly say that I am learning more and more every day.
Mèsi anpil Laura and Radio Haiti staff for the experience!
Post contributed by Laurin Penland, Library Assistant for Technical Services
Update: Coming Out Day has been postponed due to rain and will be happening October 27th.
In celebration of Coming Out Day on October 11th, I would like to introduce our blog readers to a special scrapbook. Recently, the Rubenstein Library acquired and digitized the Joe H. Hernandez scrapbook. We do not know many biographical details about Hernandez. My esteemed colleague Allie Poffinberger cataloged the scrapbook and discovered that Hernandez “was born in 1924 and worked in the San Antonio General Depot between 1951-1954.” Other facts: he was an Army veteran; he attended night clubs and dance halls; he dressed in feminine and masculine clothing (I am using male pronouns here, though I do not know what this person’s preference might have been); he was probably a member of the LGBTQ and Hispanic communities.
Hernandez’s scrapbook is both intimate and wide in its scope. It shows a life full of friendship, romance, glamour, and travel. Early on in the scrapbook there is a souvenir flyer from Billy Berg’s, a night club in Hollywood. The flyer is dated 1948 and signed by musician and showman Slim Gaillard. After a little sleuthing, I found out that the club was known for being racially integrated and for being the first club on the West Coast to host Dizzy Gillespie and Charlie Parker. Billy Holiday also performed there.
Another souvenir in the scrapbook is a matchbook from The Colony Bar, an openly gay bar that existed in Kansas City, Missouri in the 1960s. It was the kind of place that threw Tea Dances and flashed the lights on and off when they were about to get busted. Oh, how I wish I knew more!
The ticket stubs, matchbooks, flyers, and signed photographs are enough to create a national map of LGBTQ life in the U.S. from the late 1940s to the 1960s. I wish that I had the time to create this map and to describe the nightlife in detail. I also want to know more about Joe H. Hernandez and his friends and family. So, if anyone’s out there, reading this, and you would like to do further research on this scrapbook, please do and please share your findings!
Also, I want to take a moment to appreciate all of my colleagues who acquired, described, preserved, and digitized this scrapbook. Thanks to you all, this scrapbook is now available for anyone in the world (who has internet access and/or can visit the reading room) to research.
And, Happy Coming Out Day! To learn more about the Rubenstein Library’s LGBTQ materials, please stop by and say hello at our table at the Bryan Center.
Join the staff of the Bingham Center as we celebrate the newly acquired Sarah Westphal Collection and the opening of an exhibition of works from the collection.
The attention to recovering traces of women’s voices and women’s agency that motivates all of Sarah’s research and work in the field of medieval gender studies also underwrites her approach to building her collection.
—Ann Marie Rasmussen, Professor and Diefenbaker Memorial Chair in German Literary Studies, University of Waterloo
Date: Wednesday, July 25, 2018 Time: 2:00pm to 3:00pm Location: Holsti-Anderson Family Assembly Room, Rubenstein Library 153 RSVP on Facebook (optional)
Jean Fox O’Barr, Duke University Distinguished Service Professor
Ann Marie Rasmussen, Professor and Diefenbaker Memorial Chair in German Literary Studies, University of Waterloo
Thomas Robisheaux, Duke University History Department
Sarah Westphal, who received her PhD from Yale in 1983, was a member of the Department of Germanic Languages and Literature and an affiliate of the Program in Women’s Studies at Duke from 1983-1986. In addition to her long academic career as a scholar of medieval German literature, Westphal has spent thirty-five years amassing a collection of over six hundred books written, printed, illustrated, or published by women from the seventeenth to the twentieth century. Westphal’s particular interest is women in Britain and continental Europe in the eighteenth century. The collection includes monumental works such as a beautifully-bound first edition of Mary Wollstonecraft’s A Vindication of the Rights of Women (1792) as well as previously unrecorded works and unique manuscript collections.
In Sarah Westphal’s own words the collection is “anything and all things that women published or were interested in, especially in the eighteenth century.” The collection ranges from literature for children and adults to science, cookery, travel writing, prescriptive literature, political and philosophical treatises, biographies of women by women, and works by women printers and artists. This exhibition presents eighteen items selected by Westphal, each with its own complex story.
Post submitted by Leah Kerr, Project Archivist, Rubenstein Library Technical Services
The Joint Center for Political Studies and Economic Studies (JCPES) is a 501(c)(3) non-profit organization based in Washington, DC that informs programs and policy seeking to improve the socioeconomic status and civic engagement of African Americans. The think tank was founded in 1970 as the Joint Center for Political Studies (JCPS) to aid black elected officials create effective policy and successfully serve their constituents. Founders included the social psychologist Dr. Kenneth B. Clark, and newspaper editor Louis E. Martin. The organization later became the Joint Center for Political and Economic Studies (JCPES) 1990.
The collection is comprised of administrative records including correspondence, memorandums, budgets, funding reports, publications, policy research studies, conference materials, photographs, audiovisual media, and electronic records. Among its many publications, JCPES published FOCUS magazine from 1972 to 2011, which covered national issues for an audience largely comprised of black elected officials (BEOs). The collection also includes oral histories and interview transcripts, an extensive history of JCPES, and original Southern Regional Council publications. The JCPES Records collection is rich with photographs from events including presidents, the Congressional Black Caucus, and many African American mayors and other elected officials.
Post contributed by Emma Evans, Marshall T. Meyer Intern at the Human Rights Archive
Hello! My name is Emma Evans, and I am a first-year Masters of Library Science student at UNC Chapel Hill. This year I have had the privilege to serve as the 2017-2018 Marshall T. Meyer Intern in the Human Rights Archive at the Rubenstein Rare Book and Manuscript Library. As an intern, I have had the opportunity to experience many aspects of archival work, including the arrangement and description of collections, collectively known as archival processing. Processing a collection is like putting together a puzzle — it can be a complex, interesting, and occasionally daunting task. When all the pieces are put into place, however, the process is ultimately very rewarding. This was my experience as I processed the Jerome J. Shestack papers. The numerous hours that I spent with his files rewarded me not only with archival processing experience, but with a newfound understanding of the need to preserve and convey human rights narratives through the archive.
Jerome J. Shestack was a prominent Philadelphia-based lawyer known for his extensive work and leadership as a human rights advocate. His work aimed to bring justice and equality to marginalized groups both in the US and around the world. He is perhaps most well-known for his position on the 1987 judicial committee that voted against US Supreme Court nominee Robert Bork, his fight against the mistreatment of political dissidents like Andrei Sakharov, and his leadership as 1997-1998 President of the American Bar Association. These significant moments in his career are well-documented throughout his papers in the form of correspondence, reports, and subject files, and other documents. However, Shestack’s work in law and human rights did not begin and end with these events. His papers also document his lifelong dedication to these efforts as a leading member in 13+ law and human rights advocacy organizations, a leading member of numerous professional committees, a frequent author and speaker, and a well-respected colleague. As Shestack spent the majority of his life working towards justice and equality for all people, the papers span over 60 years (1944-2011, bulk 1965-2000), and are now housed across 85 archival boxes. The collection is divided into six series: American Bar Association, Organizations, Correspondence, Subject Files, Writings and Speeches, and Print Materials, with the majority of files pertaining to Shestack’s professional life.
While arranging and describing the collection, I was constantly in awe of Shestack’s commitment to “taking action” for the cause. His papers make it evident that he never stopped working for the things he believed in. He was constantly speaking at law and advocacy events, attending conferences, writing reports, and providing commentary on public policy. He often held leadership roles in multiple organizations at once, namely the American Bar Association, the International League for Human Rights, and the Lawyers’ Committee for Human Rights. These simultaneous appointments made it easy for him to combine his passions of law and human rights to form organizational alliances and work toward common goals. On the other hand, these simultaneous appointments could make archival arrangement challenging, as a document would often describe the work of multiple organizations, making it unclear where it would best fit in the collection. Even so, this challenge further demonstrates Shestack’s steadfast dedication to doing whatever he could to advance universal human rights.
This dedication did not go unnoticed. Shestack was frequently praised for his actions by lawyers, human rights advocates, and politicians alike. His widespread recognition in his professional life gave him the platform to correspond and interact with many influential leaders, including but not limited to George Bush, René Cassin, and Martin Luther King, Jr. Correspondence between Shestack and these leaders are included in the collection, and these documents effectively demonstrate Shestack’s work and recognition in action. Furthermore, in some cases, this recognition would lead to further opportunities for leadership. In 1963, he became a member of the first Board of Trustees of the Lawyers’ Committee for Civil Rights Under Law, an organization formed at the request of President Kennedy. In 1979, President Jimmy Carter appointed Shestack as the US Ambassador to the UN Commission on Human Rights. His work in both of these appointments is represented within the collection through reports, correspondence, and certificates.
Overall, my experience processing this collection was both challenging and fulfilling. The significance of Shestack’s work in law and human rights advocacy revealed itself throughout the course of the project, and I enjoyed discovering his narrative, an important addition to the Human Rights Archive.
Take a look at the new collection guide for the Jerome Shestack papers online, or visit the Rubenstein Library’s reading room (open to the public) to view the materials.
Post contributed by Mary Kallem, field experience student in the Bingham Center and master’s student at UNC’s School of Information and Library Science.
Few anarchists have gained as much mainstream recognition as Emma Goldman, an iconic figure in labor organizing, feminist history, and prison abolition. The Bingham Center acquired a sizable collection of Goldman’s papers as part of the larger Lisa Unger Baskin Collection, a transformative collection documenting the history of women at work.
Dating from 1909 to 1940, the Emma Goldman Papers reflect radical community labor amidst state repression, the financial instability of writers and activists, and a tumultuous political landscape. Goldman’s prescience remains apparent today.
These papers illuminate a historical understanding that reaches beyond her as an individual. In addition to providing an intimate picture of her financial, political, and social lives, this collection also reveals the relational network that constituted anarchist organizing and publishing of her time.
With over 300 letters, the collection includes both the revolutionary and quotidian aspects of the relationships between Goldman and her comrades, including Alexander “Sascha” Berkman, Eugene Debs, Alexander Schapiro, and Thomas Keell. The collection also features published material, handwritten articles from Errico Malatesta and Emma Goldman, photographs, ephemera, and more.
This collection of Goldman papers has been in the hands of a private collector until recently, and it is now being opened to the public for the first time. The day-to-day correspondence may be the most striking element of the collection, given its familiar nature: whether asking to borrow money, lamenting poor book sales, or mutually gathering hope, these letters reflect struggle. For those who continue to fight for social change, there is a solidarity to be found in these shared material and emotional conditions.
Radio Haiti Archive receives second National Endowment for the Humanities grant
Humanities Collections and Reference Resources grant will enable continued in-depth description of the audio archive of Radio Haïti-Inter
Durham, NC: The David M. Rubenstein Rare Book & Manuscript Library is pleased to announce that the Radio Haiti Archive project has received a second grant from the NEH’s Division of Preservation and Access. While the first phase of the project, Radio Haiti, Voices of Change, focused on the physical preservation and initial description of the Radio Haiti materials, Radio Haiti, Voices of Change II: Bringing Radio Haiti Home will allow library staff to continue creating detailed trilingual description of Radio Haiti’s audio (in Haitian Creole, French, and English) and to digitally repatriate the archive to libraries, archives, cultural institutions, and community radio stations in Haiti.
For three decades, Radio Haïti-Inter was Haiti’s first and most prominent independent radio station. Under the direction of Jean Léopold Dominique and Michèle Montas, Radio Haiti was a voice of social change and democracy, speaking out against oppression and impunity while advocating for human rights and celebrating Haitian culture and heritage. On 3 April 2000, Jean Dominique was assassinated in Radio Haiti’s courtyard, and in February 2003, amid escalating threats to Radio Haiti’s journalists, the station closed for good.
Laurent Dubois, professor of history and Romance Studies and the director of Duke’s Forum for Scholars and Publics, describes Voices of Change II as a “vital project that will allow this rich archive to be made available as widely as possible, notably in Haiti itself. This is of profound importance, for having learned over the past years about the richness of the materials in the Radio Haiti collection, I consider it the most important archive on contemporary Haitian politics, history, and culture in existence.” In the words of the station’s surviving director, Michèle Montas: “It is so important that these voices, which have meant so much to so many, remain alive and vibrant in the land that created them.”
Pwojè Achiv Radyo Ayiti jwenn yon dezyèm sibvansyon National Endowment for the Humanities
Sibvansyon Humanities Collections and Reference Resources pral pemèt nou kontinye dekri achiv odyo Radyo Ayiti-Entè yo an detay
Durham, Karolin di Nò: Se avèk anpil kè kontan David M. Rubenstein Rare Book & Manuscript Library (Bibliyotèk David M. Rubenstein pou Liv ak Maniskri ki Ra) anonse ke pwojè Achiv Radyo Ayiti a jwenn yon dezyèm sibvansyon NEH, nan kad Division of Preservation and Access (Divizyon Konsèvasyon ak Aksè). Tandiske premye etap pwojè a, Radio Haiti, Voices of Change (Radyo Ayiti: Vwa Chanjman) te konsantre sou konsèvasyon fizik ak deskripsyon preliminè achiv Radyo Ayiti yo, dezyèm etap la, ki rele Radio Haiti, Voices of Change II: Bringing Radio Haiti Home (Radyo Ayiti, Vwa Chanjman II: Mennen Radyo Ayiti Tounen Lakay Li) pral pemèt manm staf bibliyotèk la kontinye bay chak emisyon Radyo Ayiti deskripsyon detaye nan twa lang yo (kreyòl, franse, ak angle) epi repatriye achiv yo nan bibliyotèk, achiv, enstitisyon kiltirèl, ak radyo kominotè ann Ayiti.
Radyo Ayiti-Entè te premye radyo endepandan nan peyi d Ayiti, epi pandan trant ane li te pi koni pami tout radyo nan peyi a. Anba direksyon Jean Léopold Dominique ak Michèle Montas, Radyo Ayiti te reprezante yon vwa chanjman ak demokrasi, ki te konn denonse sistèm kraze zo ak enpinite, lite pou dwa moun, epi valorize kilti ak eritaj Ayiti a. Jou 3 avril 2000, yo te krabinen Jean Dominique nan lakou Radyo Ayiti a, epi nan mwa fevriye 2003, kòm rezilta yon dal menas jounalis Radyo Ayiti yo t ap sibi, radyo a fèmen nèt.
Laurent Dubois, pwofesè istwa ak etid lang latin yo epi direktè Forum for Scholars and Publics nan Inivèsite Duke, dekri pwojè Voices of Change II kòm yon “pwojè fondalnatal ki pral rann achiv rich disponib osi lwen ke posib, sitou ann Ayiti menm. M twouve sa gen anpil enpòtans. Pandan plizyè ane m ap aprann ki richès achiv Radyo Ayiti yo gen ladan yo, ki fè m konsidere l kòm achiv ki pi enpòtan sou politik, istwa, ak kilti Ayiti kontanporen ki egziste sou latè beni.” Nan pawòl Michèle Montas, antanke direktris sivivan radyo a: “Li kapital ke vwa sa yo, ki gen anpil enpòtans pou anpil moun, toujou rete vivan ak vif nan peyi ki te kreye yo.”
Post contributed by Laura Wagner, P.h.D., Radio Haiti Archivist
This blog post is in French and Haitian Creole as well as English. Scroll down for other languages.
Cet article de blog est écrit en français et créole haïtien en plus de l’anglais. Défilez l’écran vers le bas pour les autres langues.
Blog sa a ekri an franse ak kreyòl anplis ke angle. Desann paj la pou jwenn lòt lang yo.
The David M. Rubenstein Rare Book & Manuscript Library is thrilled to announce the successful completion of the first major stage of Radio Haiti: Voices of Change, made possible through the generous support of the National Endowment for the Humanities.
Between July 2015 and spring 2018, project archivist Laura Wagner, audiovisual archivist Craig Breaden, and a committed team of student assistants have:
completed preliminary description of the entire Radio Haiti audio collection, including nearly 4,000 open reel and cassette audio tapes
managed the cleaning and high-resolution digital preservation of the tapes at Cutting Corporation in Maryland, and secured a CLIR Recordings at Risk grant to digitize — at Northeast Document Conservation Center — recordings that had suffered acute deterioration
created additional detailed, trilingual metadata (in Haitian Creole, French, and English) for more than half of the Radio Haiti audio, now available on the Duke Digital Repository
Our student assistants and volunteers, past and present, both undergraduate and graduate, have been an invaluable part of this team. They have listened to and described Radio Haiti audio; blogged about the archive; used the materials in the archive in their own research; and brought expertise, excitement, and enthusiasm to this very rewarding but intense project. Mèsi anpil to Tanya Thomas, Krystelle Rocourt, Réyina Sénatus, Catherine Farmer, Eline Roillet, Sandie Blaise, Jennifer Garçon, and Marina Magloire for everything you have done and continue to do.
In addition to our in-house work on the archive, Laura has also conducted two outreach trips to Haiti to raise awareness of the project and to distribute flash drives to cultural institutions, libraries, community radio stations, and grassroots groups.
But the project isn’t over yet! We are currently seeking additional funding to continue in-depth detailed description of the audio.
La bibliothèque David M. Rubenstein Livres Rares & Manuscrits est fière d’annoncer le succès de la première étape du projet Radio Haiti: Voices of Change, rendu possible grâce au généreux soutien de la National Endowment for the Humanities (NEH). Entre juillet 2015 et mars 2018, Laura Wagner, chef de projet et Craig Breaden, archiviste audiovisuel, appuyés par une équipe d’étudiants passionnés, ont :
rédigé une description préliminaire de l’intégralité des archives audio de Radio Haïti, dont près de 4000 enregistrements sur bobines et cassettes
géré le nettoyage, la préservation et la numérisation en HD des cassettes via l’entreprise Cutting Corporation (Maryland) et digitalisé les enregistrements les plus fragiles au Northeast Document Conservation Center grâce à la bourse CLIR Recordings at Risk
créé des métadonnées trilingues (créole haïtien, français et anglais) détaillant plus de la moitié de la collection, maintenant disponibles sur Duke Digital Repository
Nos étudiants et nos volontaires, passés et présents, en licence, master et doctorat ont joué un rôle inestimable au sein de l’équipe. Ils ont écouté et décrit des centaines d’émissions de Radio Haïti, rédigé des articles de blog au sujet de la collection, utilisé les documents pour leurs propres recherches et amené leur expertise, leur enthousiasme et leur motivation à ce projet intense et très gratifiant. Mèsi anpil àTanya Thomas,Krystelle Rocourt, Réyina Sénatus, Catherine Farmer, Eline Roillet, Sandie Blaise, Jennifer Garçon et Marina Magloire pour vos précieuses contributions.
En plus du travail en interne sur la collection, Laura s’est également rendue en Haïti par deux fois afin de promouvoir le projet et de distribuer des clefs USB contenant les archives à diverses institutions culturelles, bibliothèques, stations radio locales et associations.
Mais le projet n’est pas encore terminé! Nous sommes actuellement à la recherche de financement supplémentaire pour poursuivre la description détaillée en profondeur des documents sonores.
David M. Rubenstein Rare Book & Manuscript Library (Bibliyotèk David. M. Rubenstein pou Liv ak Maniskri ki Ra) gen anpil kè kontan anonse ke premye etap pwojè Radio Haiti: Voices of Change (Radyo Ayiti: Vwa Chanjman) a abouti. Pwojè sa a te posib gras a finansman jenere National Endowment for the Humanities (NEH) la.
Soti nan mwa jiyè 2015 rive nan prentan 2018, achivis prensipal la Laura Wagner, achivis odyovizyèl la Craig Breaden, ak yon ekip etidyan trè angaje gentan reyalize objektif swivan yo:
Yo fin fè yon premye deskripsyon sou tout dokiman sonò Radyo Ayiti yo, ki gen ladan yo prèske 4.000 bann mayetik ak kasèt
Yo jere netwayaj ak konsèvasyon dijital tout tep yo, ki te fèt nan Maryland avèk konpayi Cutting Corporation, epi yo jwenn yon sibvansyon CLIR “Recordings at Risk” pou dijitalize tep ki pi frajil epi pi domaje yo nan Northeast Document Conservation Center
Kreye deskripsyon ki pi detaye epi ki trilèng (an kreyòl, franse, ak angle) pou plis pase 50% dokiman sonò Radyo Ayiti yo, ki disponib kounye a sou Duke Digital Repository la
Etidyan ki travay sou pwojè sila a, kit yo asistan peye kit yo benevòl, kit yo etidyan nan lisans, metriz, oswa nan doktora, bay pwojè a yon gwo kout men. Yo tande epi dekri odyo Radyo Ayiti a, ekri blog sou achiv yo, sèvi avèk materyèl yo nan pwòp rechèch pa yo, epi yo pote anpil ekspètiz, eksitans, ak antouzyas pou pwojè sa a, ki se yon pwojè ki vo lapenn men ki difisil, tou. Mèsi anpil Tanya Thomas,Krystelle Rocourt, Réyina Sénatus, Catherine Farmer, Eline Roillet, Sandie Blaise, Jennifer Garçon ak Marina Magloire pou tout sa nou fè pou sovgade eritaj Radyo Ayiti-Entè, ak tout sa n ap kontinye fè.
Anplis ke travay n ap fè lakay nou nan Karolin di Nò, Laura gentan fè de vwayaj ann Ayiti pou sansibilize moun sou pwojè a epi pou distribye djònp bay enstitisyon kiltirèl, bibliyotèk, radyo kominotè, ak òganizasyon de baz.
Men pwojè a poko fini! Aktiyèlman n ap chèche lòt finansman siplemantè pou nou ka kontinye fè deskripsyon detaye dokiman sonò yo, an pwofondè.
Dispatches from the David M. Rubenstein Rare Book and Manuscript Library at Duke University