Although he wouldn’t know it at the time, 1979 would become the most eventful year of Robert Cox’s life. A British journalist who spent most of his adulthood up to this point in Argentina, Cox found out that his son Peter had received a highly detailed anonymous death threat. The threat came as a result of Cox’s work covering the Dirty War as the editor of the English-language newspaper the Buenos Aires Herald. Cox and his family decided to flee from Argentina. His wife Maud Cox and their five children all came to England and then the United States with him at Harvard where Cox held a Nieman Fellowship. They later came to Charleston, South Carolina where Cox became the assistant editor for the Post & Courier.
A strong theme throughout Cox’s papers is the disappearances of political activists and dissidents, especially those of Jewish descent, throughout the country. Cox himself wrote about the desaparecidos (disappeared) and advocated for the Buenos Aires Herald to cover the violence enacted against them. Articles within the collection that cover the kidnappings range from brief passages to notices created by family members of the “disappeared.” However, one format that stands out above others in the collection never made their way into being published in an official formats – pamphlets created by the family members of the disappeared.
These pamphlets, almost zine-like, were created by Xeroxing official documents, photographs, newspaper clippings, and passages written by the creators alongside one another to create a narrative about what was known about the disappearance of this individual or group of individuals.
We know that at least one of these pamphlets was mailed to Robert Cox himself, as evidenced by Robert Cox’s mailing address on the back of the pamphlet. Working with the ERP (the People’s Revolutionary Army), Jorge Marcelo Dyszel Lewin and his wife Mirtha Nelida Schwalb de Dyszel were disappeared May 18, 1978. They were 22 and 21 years old respectively. Jorge was from a Polish Jewish immigrant family. This pamphlet was likely created by Jorge’s mother, Beatriz Lewin, who was very active in Las Madres de la Plaza de Mayo (the Mothers of the Plaza de Mayo).
Another pamphlet tells the story of the disappearances of Graciela Antonia Rutilo Artes and her daughter Carla Graciela Rutilo Artes. Graciela’s mother Matilde Artes Company created the pamphlet and became active with Las Abuelas de la Plaza de Mayo.
The Grandmothers and the Mothers of the Plaza de Mayo continue to work to hold accountable those who disappeared their grandchildren and children.
Cox did not return to Argentina for over a decade. However, from afar, Cox wrote about Argentina with continued urgency and commitment. His personal papers reflect this engagement, consisting of his own personal writings and those collected by him written by colleagues or other interested parties about Argentina. When democracy was restored to Argentina with the election of Raúl Alfonsín, Cox reported on this and outlined the challenges that lay ahead of the new president as he grappled with the aftermath of the Dirty War. His reporting continues shape how Argentines and the outside world view Argentina and its recent history.
His story is also told through two books written by his wife Maude, Salvados del Infierno: A 25 años de la dictadura Argentina, and his son David, Dirty Secrets, Dirty War: The Exile of Robert J. Cox.
If you are interested in learning more, a documentary film about Cox’s life and work called A Messenger on a White Horse is available from the Lilly Library. A shortened version of the film is also available on Amazon Prime.
Post contributed by Meghan Lyon, Head of General Manuscript Processing at the Rubenstein Library
One of the Rubenstein Library’s older collections, the William T. Blackwell Papers, has recently grown thanks to a generous gift of 19th and 20th century papers and photographs from the Martin family, descendants of the Blackwell family. Before this latest addition, the William T. Blackwell Papers consisted almost exclusively of financial ledgers documenting the dramatic failure of the Bank of Durham, which opened in 1883, extended credit too liberally, and subsequently closed in 1889. This new addition has earlier material, documenting the rise of Blackwell’s fortune during the 1870s, as he and business partners James R. Day and Julian Shakespeare Carr built their factory, manufacturing and selling smoking tobacco through the W.T. Blackwell and Co Tobacco Company. The addition includes a notable cache of letters from Carr (yes, that Carr), documenting his and Blackwell’s partnership and their legal strategies during the Bull Durham trademark litigation through the 1870s.
These new records with the details of the W.T. Blackwell and Co. business operations would be exciting enough, but the rest of the addition is fascinating too. In fact, the nature of the collection has changed so significantly that we have opted to rename the collection to be the William T. Blackwell Family Papers. This better reflects the range of the materials now held – in addition to William T. Blackwell’s business materials, there is now correspondence, receipts, invoices, and other documentation of the daily life of the Blackwells, both W. T. and Emma Exum Blackwell, whom he married in 1877. W.T. Blackwell’s sister, Lavinia Blackwell, later married J.D. Pridgen, who owned a shoe company in Durham and whose daughters attended Durham High School in the early 1900s. Their scrapbooks, which include snapshots and printed ephemera from their social activities and education in local Durham schools, have amusing, endearing captions. Mary Blackwell Pridgen, one of the daughters, kept scrapbooking as an adult, and her later marriage to Chester B. Martin explains the inclusion of Martin family materials in this collection as well. In 1927, Chester B. Martin co-founded and operated Durham Dairy Products, Inc., which was Durham’s first milk delivery service. Materials from Durham Dairy include a nearly-complete run of company newsletters – Durham Dairy Doings – with great hand-drawn cartoons, profiles of staff and workers, local Durham news, and insights into the company’s marketing and delivery of milk. The multi-generational aspect of this collection has been challenging but fun to sort out – especially since it is all Durham history, and not just about tobacco (or banks!) anymore.
Post contributed by David Dulceany, Marshall T. Meyer Human Rights Intern and PhD candidate in Romance Studies
El Pueblo Inc. is a Triangle area Latinx organization based in Raleigh, NC. They strive for the local Latinx community “to achieve positive social change by building consciousness, capacity, and community action.”  El Pueblo Inc. has been involved in policy change by lobbying state and national politicians and pushing for legislation that benefits the Latinx community, raising health awareness, and especially, spearheading public safety campaigns. For example, in past campaigns, they have focused on reducing drunk driving and encouraging the proper use of child car seats. The organization also specifically focuses on youth issues and youth leadership. They have a separate Youth Program division tasked with running programs for Latino youth that are youth-led. One example is Pueblo Power, a social justice and community-organizing program.
La Fiesta del Pueblo is the organization’s major annual cultural event and it was also the founding event of the organization.  La Fiesta del Pueblo features live music, food, arts, and information booths. The event, as well as El Pueblo Inc. itself, has grown exponentially since its inception in 1994. Over the past 25 years, the event has gone from just a few tents and booths to a massive cultural festival spanning several blocks of Downtown Raleigh and boasting tens of thousands of attendees.
North Carolina, similarly, has seen a tremendous growth in its Latinx population since El Pueblo’s founding. The Latinx population of North Carolina grew by 943% from 1990 to 2010 and it continues to grow: on average, 25% per county from 2010 to 2017.   North Carolina now has the 11th largest Latinx population in the United States.  Naturally, El Pueblo expanded to meet the needs of the growing community and developed a wide array of programs and campaigns as a result.
I felt an immediate affinity for the material in the archive because of my studies and previous work with Latinx communities and with Latinx literature, art, and culture. As a doctoral candidate in Spanish and Latin American studies, I have had the opportunity both as a student and an instructor to engage in experiential and service learning projects with a number of Latinx organizations. I admired seeing how El Pueblo tirelessly fought for the promotion of Latinx culture and the rights of Latinx workers, students, and families in the state.
One joy of working on an archive containing records from recent history is the ability to directly connect to the ongoing development and work of the organization. For example, I attended La Fiesta del Pueblo 2018 and saw firsthand the successful growth of the event, especially comparing it in my mind to the many old photographs of the early years. Through this experience, I had a more intimate and direct sense of the archival material, being able to engage with it in the present.
One example of an interesting item from the collection is the Public Service Announcement ads created by El Pueblo as part of their Nuestra Seguridad Public Safety campaign, a collaboration with the NC government. These ads were the direct response to the rise in DWI incidents among the Latinx population and the resultant xenophobic and racist backlash from concerned citizens and local government officials. Their message is clear, one person’s bad judgment or mistake affects the whole community and closes doors to everyone. The aggressive tone of the ads is strongly expressed in its rhyming slogan in Spanish “¿Manejar borracho? ¡No seas tonto muchacho!” or “Driving drunk? Don’t be dumb, man!”. I find these ads fascinating because they show the success of mobilizing a community to create change, to both increase Public Safety and defend against discrimination.
I believe that this collection would be of interest to any artists, educators, researchers, students, activists, or non-profit workers that want to learn more about the history of the Latinx population in North Carolina and Latinx culture, non-profit organizations in North Carolina, Youth leadership, and the debate on immigration reform post 9/11. The breadth of audiovisual material could also be used in exhibits or as part of book projects.
In our current context of rising anti-immigrant sentiment and policy, El Pueblo Inc.’s ongoing work is ever more relevant and needed.   Their records offer a look into the recent history of the state and how the organization has impacted and strengthened Latinx communities in North Carolina.
Post contributed by Laurin Penland, Library Assistant for Manuscript Processing in Technical Services
Locus, the Magazine of the Science Fiction & Fantasy Field, was started in 1968 by Charles N. Brown, Ed Meskys, and Dave Vanderwerf as a science-fiction news and fan zine, and it’s still going! For all of the years that the staff have been creating the magazine, they’ve also been saving and collecting correspondence, clippings, and books by and about science-fiction, fantasy, and horror writers. In 2018 the Rubenstein Library acquired this massive collection (almost 1,000 boxes). It will be a while before we finish processing and cataloging all the books and papers, but that doesn’t mean that I can’t share a sneak peek of the project mid-process.
A Few Highlights
I recently finished processing the manuscript portion of the collection, which includes seven boxes of files relating to more than 800 authors. My favorite part of these files is the correspondence, the bulk of which was written between 1960 and 2009. Many writers wrote to Locus to share news that could be included in the magazine or to quibble about inaccuracies and to suggest corrections. Overall, the correspondence creates a sense of community among a very diverse and spread-out group of writers; people wanted to know who was publishing what, who changed agents, who was involved with such-and-such scandal or lawsuit, who died, who got re-married, etc. Fans may swoon over the signatures of Octavia E. Butler, Arthur C. Clarke, Issac Asimov, and Ursula K. Le Guin (to name a few). Many of the letters are amicable, some are irate, and some are sassy and humorous. Here, one of my favorite writers, Octavia E. Butler, writes to make an important and sErious correction:
Researchers will find evidence in these letters of a thriving community of writers, publishers, and editors all working to create relatively new and modern genres of fiction.
Perhaps of special interest to fans and scholars will be the international ties of the collection, especially to Eastern Europe, the U.S.S.R., China, and Japan. Below, Alexander Korzhenevski provides a report about a science-fiction conference in Sverdlovsk (U.S.S.R.). He writes that the 1989 convention “was the biggest (so far) SF convention in the Soviet Union.” Later in the report he alludes to publishing organizations in the U.S.S.R. by describing how two books arrived at the convention: “Both books were published through (not by, because cooperative organizations here still have no publishing rights) new publishing cooperative organizations (one of them “Text” is headed by Vitaly Babenko), and both of them were delivered to the convention by fans by train (no help from state book-trading organizations).” Korzhenevski’s file also includes a flyer for his business, which is described as “the very first independent literary agency in Russia, operating since 1991.”
This collection has the best stationery by far of any manuscript collection that I have processed. I wonder what researchers in the distant future will think about these creative designs? Here are 14 of my favorites:
Post contributed by Paula Jeannet, Visual Materials Processing Archivist
This post is part of “An Instant Out of Time: Photography at the Rubenstein Library” blog series
A recently acquired photograph album offers a study of the landscape, culture, and the realities of travel in a remote region in the steppes of Central Asia, through the camera of British Army officer Sir Percy Molesworth Sykes. Charged as acting Consul-General in Chinese Turkestan, now Xinjiang Uyghur Autonomous Region of China, Sykes had to travel from England to the capital city of Kashgar. In an unusual turn of events for the time, he was accompanied on this arduous overland journey by his sister, Ella Constance Sykes, also a Fellow of the Geographical Society and a well-regarded writer on Iran.
In March 1915, when the two set off for their arduous nine-month journey, World War I was in full tilt, thus their northerly route through Norway. Meanwhile, in Central Asia, after decades of conflict which included the Crimean War, Russians, Turks, English, Chinese, and British Empire troops from India, were still grappling to extend their control over these strategically important regions. Lieutenant Colonel Sykes’ camera recorded the presence of these nationalities.
In researching this collection of photographs, I discovered that brother and sister also recorded their experiences in a co-authored travel memoir, Through deserts and oases of Central Asia (1920, available online); it includes many of the photographs found in the album. To find a written companion piece to a photograph album is a stroke of luck, as with its help I could confirm dates, locations, and a historical context for the photographs found in the album.
Ella Sykes wrote Part I of the memoir, which describes the journey in vivid detail, and her brother, Part II, which focuses on the region’s geography, history, and culture. In her narrative, Ella occasionally recounts taking photographs of various scenes, such as the image on page 92 of women at a female saint’s shrine. A note in the image index states that “The illustrations, with one exception, are from reproductions of photographs taken by the authors” (emphasis mine); clearly, some of the book’s illustrations are her work. The question arises, did she take any of the images found in the album?
Of the photographs in the album that also appear in the Sykes’ book, several are found in the section written by Ella, leading one to think perhaps she took them, including a different version of this group, found in the album:
However, the title of the photograph album, handwritten in beautiful calligraphic script, states: “Photographs taken by Lt. Col. Sir Percy Sykes to illustrate Chinese Turkestan, the Russian Pamirs and Osh, April-November, 1915.”
With this title in hand and my cataloging hat on, and without firm evidence of Ella’s hand in the album’s images, I officially record Sir Percy Sykes as the album’s sole creator.
Through researching the context for Percy Sykes’ photograph album (a copy of which is also held by the British Library), I learned a bit about the history of the region and of his role in the administration of British affairs. I was also serendipitously introduced to Ella Sykes. Even though in her fifties when she traveled, she clearly had great stamina as a horsewoman and adventurer, and was a keen observer of the people, landscapes, and animals she encountered. Sir Percy writes in the book’s preface: “To my sister belongs the honour of being the first Englishwoman to cross the dangerous passes leading to and from the Pamirs, and, with the exception of Mrs. Littledale, to visit Khotan.” (p. vi) Ella Sykes was a founding member of the Royal Central Asian Society and a member of the Royal Geographical Society as well. She died in 1939 in London, while her brother Percy died in 1945, also in London.
For more information about the photograph album, see the collection guide. The album is non-circulating but is available to view in the Rubenstein Library reading room. It joins other Rubenstein photography collections documenting the history of adjacent regions in the Middle East, Central Asia, Russia, India, and China.
Post contributed by Laurin Penland, Library Assistant for Rubenstein Technical Services
There is just too much to write about in the Lois Wright Richardson Davis family papers, a collection that tells the tale of a mother and her seven children divided by the American Civil War. For a relatively small collection (0.75 linear feet), the letters reveal many triumphs, trials, and heartbreaks, as well as many aspects of the historical and social contexts of their time. Two of Lois’s sons (and a stepson) fought for the Union, while two of her sons-in-law fought for the Confederacy. This split in the family came about just before the war, when two of Lois’s daughters (Ellen and Eunice) and their husbands decided to move from Massachusetts to Mobile, Alabama, where they hoped to find better employment prospects. Soon after they arrived, the war broke out and the sons and sons-in-law volunteered for opposing sides. Remarkably, the family members were not hostile toward one another in their letters, and often inquired after the health and safety of one another. Sometimes they even joked about their tragic situation. In one letter, daughter Eunice wrote from Mobile to her brother up North asking, “Are you coming down here to fight us?”
The bulk of the letters shared between the family members describe their experiences during the “fatal conflict” and offer valuable first-hand narratives about important battles and skirmishes. For instance, in a letter from 1863, Charles Henry, who was Lois’s eldest son and who was a soldier in the Union Army, wrote home about a harrowing battle at Sabine Pass.
However, it would be remiss to categorize these letters as simply being about the Civil War. The family members were excellent writers, and their descriptions offer insights across many categories of human experience. For instance, the historian Martha Hodes, who wrote her dissertation on interracial romantic relationships, was drawn to Eunice’s story. During the war, Eunice’s first husband died of cholera in the Confederate Army. She struggled for many years with poverty and illness, but she remarried to a successful Afro-Caribbean sea merchant, William Smiley Connolly. They married in Massachusetts in 1869, and she moved with him and her two children to Grand Cayman. The letters document their loving relationship and their life on the island. Unfortunately, the letters also reveal that Eunice, William, and their children were killed in a hurricane.
So, why am I writing about these letters now? I was searching through the old card catalog (now digitized into PDFs) at the Rubenstein for collections that may include materials about people of color. Sometimes in older collections, people of color were not included in the description, or the description that was included is outdated (and sometimes offensive). In my search, I stumbled upon the catalog record of the Lois Wright Richardson Davis papers, which mentioned William Smiley Connolly, the “black sea caption and shipowner.” Upon further inspection, it became clear that some of the description could be updated and that the letters were in over-stuffed folders, so I set out to reprocess the papers. Because one of the goals of reprocessing was to highlight certain voices that had been previously under-described, I created a collection guide with descriptions of each folder’s contents, making it easier for researchers to search for William Connelly’s letters and to find descriptions of African Americans. The collection provides valuable and often disheartening historical evidence of racism and slavery from the letter writers’ perspectives, as well as evidence of African-American contributions to the Union. I also made it more apparent that this collection not only emphasizes soldiers but also provides rich information about the lives of working-class women in the 19th century. As the years go by in the letters, the female correspondents covered many topics including illnesses, religious beliefs, child-rearing, single-motherhood, and employment. There are many surprises in the collection, many of which I tried to document in the collection guide, including one letter in particular that skims the surface of the complexity of gender.
It is a letter written by Charles Henry after the war. He wrote many letters in support of veterans who were seeking pensions. One of these letters described a possibly gender-fluid, transgender, and/or gender-nonconforming soldier nicknamed “Lucy.” The letter piqued my interest because I am often looking for past evidence of LGBTQ folks in archival collections and am intrigued by situations when ordinary ways of describing sex and gender breakdown. As Charles Henry described “Lucy,” he slipped in and out of the language of the gender binary. It is difficult to tell if Charles Henry was making fun of “Lucy” in a derogatory way—for as I went through the collection, it became apparent that Charles Henry sometimes had a biting sense of humor—or if he was merely recalling a beloved fellow soldier who was “young, slim, smooth faced, and veryfeminineinhisways” (Charles Henry underlined certain words for emphasis). For the purposes of the letter, Charles Henry described “Lucy’s” rheumatism caused by the war and finished by saying, “I presume nearly every man in Co. A. 26th Regt. Mass. Vet. Vols would remember ‘Lucy’ and ‘her’ sickness for he was a great favorite in the company and previous to his capture was an excellent soldier and after his return he was so mild in his manner and amiable in his disposition that his sickness excited the sympathy of all.”
I could go on and on about these letters but am told that blog posts are to be somewhat brief. Plus, I want to save many of the invaluable epistolary moments of the collection for others to discover on their own. I hope that researchers, instructors, and students will continue to visit this collection and that they will be as captivated as I was by the lives that it reveals. You can learn more about the Lois Wright Richardson Davis family papers by visiting the collection guide and by visiting the Rubenstein’s reading room (open to the public). I also highly recommend Martha Hodes’s book about Eunice and William, The Sea Captain’s Wife: A True Story of Love, Race, and War in the Ninteenth Century.
Update: The Lois Richardson Davis family papers have been digitized. You can peruse the collection in the digital repository and also access digitized items in the collection guide.
Post contributed by Emma Evans, Marshall T. Meyer Intern at the Human Rights Archive
Hello! My name is Emma Evans, and I am a first-year Masters of Library Science student at UNC Chapel Hill. This year I have had the privilege to serve as the 2017-2018 Marshall T. Meyer Intern in the Human Rights Archive at the Rubenstein Rare Book and Manuscript Library. As an intern, I have had the opportunity to experience many aspects of archival work, including the arrangement and description of collections, collectively known as archival processing. Processing a collection is like putting together a puzzle — it can be a complex, interesting, and occasionally daunting task. When all the pieces are put into place, however, the process is ultimately very rewarding. This was my experience as I processed the Jerome J. Shestack papers. The numerous hours that I spent with his files rewarded me not only with archival processing experience, but with a newfound understanding of the need to preserve and convey human rights narratives through the archive.
Jerome J. Shestack was a prominent Philadelphia-based lawyer known for his extensive work and leadership as a human rights advocate. His work aimed to bring justice and equality to marginalized groups both in the US and around the world. He is perhaps most well-known for his position on the 1987 judicial committee that voted against US Supreme Court nominee Robert Bork, his fight against the mistreatment of political dissidents like Andrei Sakharov, and his leadership as 1997-1998 President of the American Bar Association. These significant moments in his career are well-documented throughout his papers in the form of correspondence, reports, and subject files, and other documents. However, Shestack’s work in law and human rights did not begin and end with these events. His papers also document his lifelong dedication to these efforts as a leading member in 13+ law and human rights advocacy organizations, a leading member of numerous professional committees, a frequent author and speaker, and a well-respected colleague. As Shestack spent the majority of his life working towards justice and equality for all people, the papers span over 60 years (1944-2011, bulk 1965-2000), and are now housed across 85 archival boxes. The collection is divided into six series: American Bar Association, Organizations, Correspondence, Subject Files, Writings and Speeches, and Print Materials, with the majority of files pertaining to Shestack’s professional life.
While arranging and describing the collection, I was constantly in awe of Shestack’s commitment to “taking action” for the cause. His papers make it evident that he never stopped working for the things he believed in. He was constantly speaking at law and advocacy events, attending conferences, writing reports, and providing commentary on public policy. He often held leadership roles in multiple organizations at once, namely the American Bar Association, the International League for Human Rights, and the Lawyers’ Committee for Human Rights. These simultaneous appointments made it easy for him to combine his passions of law and human rights to form organizational alliances and work toward common goals. On the other hand, these simultaneous appointments could make archival arrangement challenging, as a document would often describe the work of multiple organizations, making it unclear where it would best fit in the collection. Even so, this challenge further demonstrates Shestack’s steadfast dedication to doing whatever he could to advance universal human rights.
This dedication did not go unnoticed. Shestack was frequently praised for his actions by lawyers, human rights advocates, and politicians alike. His widespread recognition in his professional life gave him the platform to correspond and interact with many influential leaders, including but not limited to George Bush, René Cassin, and Martin Luther King, Jr. Correspondence between Shestack and these leaders are included in the collection, and these documents effectively demonstrate Shestack’s work and recognition in action. Furthermore, in some cases, this recognition would lead to further opportunities for leadership. In 1963, he became a member of the first Board of Trustees of the Lawyers’ Committee for Civil Rights Under Law, an organization formed at the request of President Kennedy. In 1979, President Jimmy Carter appointed Shestack as the US Ambassador to the UN Commission on Human Rights. His work in both of these appointments is represented within the collection through reports, correspondence, and certificates.
Overall, my experience processing this collection was both challenging and fulfilling. The significance of Shestack’s work in law and human rights advocacy revealed itself throughout the course of the project, and I enjoyed discovering his narrative, an important addition to the Human Rights Archive.
Take a look at the new collection guide for the Jerome Shestack papers online, or visit the Rubenstein Library’s reading room (open to the public) to view the materials.
Post contributed by Laura Wagner, P.h.D., Radio Haiti Archivist
This blog post is in French and Haitian Creole as well as English. Scroll down for other languages.
Cet article de blog est écrit en français et créole haïtien en plus de l’anglais. Défilez l’écran vers le bas pour les autres langues.
Blog sa a ekri an franse ak kreyòl anplis ke angle. Desann paj la pou jwenn lòt lang yo.
The David M. Rubenstein Rare Book & Manuscript Library is thrilled to announce the successful completion of the first major stage of Radio Haiti: Voices of Change, made possible through the generous support of the National Endowment for the Humanities.
Between July 2015 and spring 2018, project archivist Laura Wagner, audiovisual archivist Craig Breaden, and a committed team of student assistants have:
completed preliminary description of the entire Radio Haiti audio collection, including nearly 4,000 open reel and cassette audio tapes
managed the cleaning and high-resolution digital preservation of the tapes at Cutting Corporation in Maryland, and secured a CLIR Recordings at Risk grant to digitize — at Northeast Document Conservation Center — recordings that had suffered acute deterioration
created additional detailed, trilingual metadata (in Haitian Creole, French, and English) for more than half of the Radio Haiti audio, now available on the Duke Digital Repository
Our student assistants and volunteers, past and present, both undergraduate and graduate, have been an invaluable part of this team. They have listened to and described Radio Haiti audio; blogged about the archive; used the materials in the archive in their own research; and brought expertise, excitement, and enthusiasm to this very rewarding but intense project. Mèsi anpil to Tanya Thomas, Krystelle Rocourt, Réyina Sénatus, Catherine Farmer, Eline Roillet, Sandie Blaise, Jennifer Garçon, and Marina Magloire for everything you have done and continue to do.
In addition to our in-house work on the archive, Laura has also conducted two outreach trips to Haiti to raise awareness of the project and to distribute flash drives to cultural institutions, libraries, community radio stations, and grassroots groups.
But the project isn’t over yet! We are currently seeking additional funding to continue in-depth detailed description of the audio.
La bibliothèque David M. Rubenstein Livres Rares & Manuscrits est fière d’annoncer le succès de la première étape du projet Radio Haiti: Voices of Change, rendu possible grâce au généreux soutien de la National Endowment for the Humanities (NEH). Entre juillet 2015 et mars 2018, Laura Wagner, chef de projet et Craig Breaden, archiviste audiovisuel, appuyés par une équipe d’étudiants passionnés, ont :
rédigé une description préliminaire de l’intégralité des archives audio de Radio Haïti, dont près de 4000 enregistrements sur bobines et cassettes
géré le nettoyage, la préservation et la numérisation en HD des cassettes via l’entreprise Cutting Corporation (Maryland) et digitalisé les enregistrements les plus fragiles au Northeast Document Conservation Center grâce à la bourse CLIR Recordings at Risk
créé des métadonnées trilingues (créole haïtien, français et anglais) détaillant plus de la moitié de la collection, maintenant disponibles sur Duke Digital Repository
Nos étudiants et nos volontaires, passés et présents, en licence, master et doctorat ont joué un rôle inestimable au sein de l’équipe. Ils ont écouté et décrit des centaines d’émissions de Radio Haïti, rédigé des articles de blog au sujet de la collection, utilisé les documents pour leurs propres recherches et amené leur expertise, leur enthousiasme et leur motivation à ce projet intense et très gratifiant. Mèsi anpil àTanya Thomas,Krystelle Rocourt, Réyina Sénatus, Catherine Farmer, Eline Roillet, Sandie Blaise, Jennifer Garçon et Marina Magloire pour vos précieuses contributions.
En plus du travail en interne sur la collection, Laura s’est également rendue en Haïti par deux fois afin de promouvoir le projet et de distribuer des clefs USB contenant les archives à diverses institutions culturelles, bibliothèques, stations radio locales et associations.
Mais le projet n’est pas encore terminé! Nous sommes actuellement à la recherche de financement supplémentaire pour poursuivre la description détaillée en profondeur des documents sonores.
David M. Rubenstein Rare Book & Manuscript Library (Bibliyotèk David. M. Rubenstein pou Liv ak Maniskri ki Ra) gen anpil kè kontan anonse ke premye etap pwojè Radio Haiti: Voices of Change (Radyo Ayiti: Vwa Chanjman) a abouti. Pwojè sa a te posib gras a finansman jenere National Endowment for the Humanities (NEH) la.
Soti nan mwa jiyè 2015 rive nan prentan 2018, achivis prensipal la Laura Wagner, achivis odyovizyèl la Craig Breaden, ak yon ekip etidyan trè angaje gentan reyalize objektif swivan yo:
Yo fin fè yon premye deskripsyon sou tout dokiman sonò Radyo Ayiti yo, ki gen ladan yo prèske 4.000 bann mayetik ak kasèt
Yo jere netwayaj ak konsèvasyon dijital tout tep yo, ki te fèt nan Maryland avèk konpayi Cutting Corporation, epi yo jwenn yon sibvansyon CLIR “Recordings at Risk” pou dijitalize tep ki pi frajil epi pi domaje yo nan Northeast Document Conservation Center
Kreye deskripsyon ki pi detaye epi ki trilèng (an kreyòl, franse, ak angle) pou plis pase 50% dokiman sonò Radyo Ayiti yo, ki disponib kounye a sou Duke Digital Repository la
Etidyan ki travay sou pwojè sila a, kit yo asistan peye kit yo benevòl, kit yo etidyan nan lisans, metriz, oswa nan doktora, bay pwojè a yon gwo kout men. Yo tande epi dekri odyo Radyo Ayiti a, ekri blog sou achiv yo, sèvi avèk materyèl yo nan pwòp rechèch pa yo, epi yo pote anpil ekspètiz, eksitans, ak antouzyas pou pwojè sa a, ki se yon pwojè ki vo lapenn men ki difisil, tou. Mèsi anpil Tanya Thomas,Krystelle Rocourt, Réyina Sénatus, Catherine Farmer, Eline Roillet, Sandie Blaise, Jennifer Garçon ak Marina Magloire pou tout sa nou fè pou sovgade eritaj Radyo Ayiti-Entè, ak tout sa n ap kontinye fè.
Anplis ke travay n ap fè lakay nou nan Karolin di Nò, Laura gentan fè de vwayaj ann Ayiti pou sansibilize moun sou pwojè a epi pou distribye djònp bay enstitisyon kiltirèl, bibliyotèk, radyo kominotè, ak òganizasyon de baz.
Men pwojè a poko fini! Aktiyèlman n ap chèche lòt finansman siplemantè pou nou ka kontinye fè deskripsyon detaye dokiman sonò yo, an pwofondè.
The processing of the Radio Haiti Archive and the Radio Haiti Archive digital collection were made possible through grants from the National Endowment for the Humanities.
Post contributed by David Romine, Rubenstein Library Technical Services intern and P.h.D . Candidate, Duke University Department of History
The story of how Florence Tate, a journalist from Dayton, Ohio, and a fixture in the city’s civil rights struggle, became active in African independence movements unfolds in her archive, recently processed and available for researchers at the Rubenstein Library at Duke.
Born in 1931, Florence Tate grew up in during an era when African Americans had already begun to see links between budding African liberation movements and domestic civil rights struggles. Honing her skills in mass communication and expanding her connections with Black reporters and government officials as the first Black female reporter for the Dayton Daily News, Tate also hosted young African exchange students in her home. Along with her husband Charles Tate, she was active in the Dayton chapter of the Congress of Racial Equality (CORE), founded several local civil rights organizations including the women’s group Umoja, and was a tireless member of Friends of the Student Non-violent Coordinating Committee (SNCC). When the Coordinating Committee for the 1972 African Liberation Day invited her to participate as the national communications coordinator, she was able to put her skills to use on a national scale. While there had been other days that celebrated African liberation movements in the 1950s and 1960s, the 1972 African Liberation Day, held on Saturday, May 27, proved to be the largest in history and marked a sea change in African American activism.
Marches were scheduled for numerous American cities, including, Chicago and Pittsburgh, but the largest protest was to be held in Washington, DC. On the morning of the march, nearly 10,000 African Americans, some traveling from as far away as Houston, assembled in the Washington neighborhood of Columbia Heights where they set off on a long, snaking route to the National Mall. The marchers walked down Embassy Row and through Rock Creek Park, surprising many white citizens of the District as they loudly chanted, “We are an African People!” Among those leading the march was Queen Mother Audley Moore, a dedicated Black nationalist who had advocated for African independence movements since her days as a member of Marcus Garvey’s United Negro Improvement Association. At the end of the route, marchers listened to speeches at the Mall given by Imamu Amiri Baraka, Rep. Charles Diggs, and others who implored them to think of the “Black community” as greater than that of any one nation.
While much of Tate’s work on the march was behind the scenes, organizing and handling administrative details, and crafting press releases and other public statements, her role was nevertheless central to the national event. Two years later, during the Sixth Pan-African Congress (6PAC) held in Dar-es-Salaam, Tanzania, Tate traveled to Africa for the first time. Not only was she there in the capacity as a reporter, but she was also visiting her daughter, Geri, who was living in Tanzania at the time. It was at 6PAC that she came to meet several Angolan revolutionaries and, upon returning to the United States, began to devote more and more of her time to their cause. She founded several organizations to get the message of the Angolan liberation movement out to Americans and publicly advocated for those fighting the Portuguese government in African American political circles. These activities were not without controversy. Florence Tate threw her support behind the Union for the Total Independence of Angola (UNITA) at a time when many of her closest fellow activists, and her own daughter, supported the Popular Movement of the Liberation of Angola (MPLA), the group that went on to govern independent Angola.
As her archive reveals, Tate’s skillful use of official documents and opinion pieces increased American awareness of the conditions of the Angolan independence fighters. However, two of the groups she organized in Washington went further than op-eds and reportage. One of the first organizations she founded, Friends of Angola, organized a call for trained doctors, nurses, and other medical specialties to apply to be doctors in Angola. Another group, the African Services Bureau, publicized the plight of the Angolan groups fighting Portuguese rule. Having relocated to Washington, DC, she hosted dissident Angolan independence fighters on their visits to the United States, introducing them to diplomatic officials, writing press releases, and publishing op-eds in various American newspapers that were critical of the remaining colonial governments in Africa. Even as she served as the Press Secretary for Marion Barry’s first Mayoral Administration and later for Jesse Jackson’s 1984 presidential run, Tate remained focused on Angola throughout the 1980s.
While driven by the idea that the Black community extended beyond national boundaries, Tate’s archive reveals the ways in which she was also influenced by the personal connections and her on-the-ground experiences in Africa. Correspondence in her archive reflects the development of long-standing personal friendships and constant communication with Angolan revolutionaries and dissidents throughout the subsequent years of the Angolan Civil War, which did not end until the early 1990s. While other activists’ archives have documented the relationship between African Americans and the West African nations of Ghana, Nigeria, and Guinea, Tate’s archive is one of the first to offer insight into the freedom struggles in former Portuguese colonies, and bring to life in less-explored ways the links between the US Southern Freedom Movement and freedom movements in Southern Africa.
Post contributed by Heather McGowan, Public Services Intern for the Sallie Bingham Center for Women’s History & Culture
Eleanor Butler was the youngest daughter of the Earl of Ormonde of Kilkenny Castle in Ireland. Her siblings wed and secured their family’s future, but in 1778 39-year-old Eleanor had no plans to marry. Her brother threatened a nunnery and life in a convent for Eleanor.
Twelve miles away, 23-year-old orphaned Sarah Ponsonby, was facing the unwanted sexual advances of her cousin and guardian Sir William Fownes. As Lady Betty Fownes became ill, Sir William was waiting for the day he could call Sarah his new Lady Fownes.
Both women were trapped in unbearable situations. The Ladies met in 1768, Eleanor was appointed Sarah’s tutor and the two formed a deep friendship. They decided to run away to England together and missed the ferry, forcing the two women to hide in a barn. They were caught and taken home. When Sarah became ill, Eleanor ran away to Sarah’s home at Woodstock and hid in Sarah’s bedroom, where Sarah’s maid Mary Carryll smuggled food in to the room. Eleanor was found again, but her family refused to take her back. After a few days, Sarah’s family let them go. The Butlers agreed to provide Eleanor with an annual income of £200, and Sarah’s beloved cousin, Mrs. Sarah Tighe, agreed to a yearly supplement of £80.
In 1778, the Ladies, along with their maid Mary, eloped to the rural vale of Llangollen in Wales and settled down for a life of “delightful retirement.” The Ladies redesigned their cottage in the Gothic style, and spent 50 years studying literature, learning languages, and piecing together a collection of woodcarvings and other works of art. The letters that make up the majority of the Ladies of Llangollen collection in Rubenstein Library are written from Sarah to her cousin, Mrs. Sarah Tighe, who hesitantly accepted the Ladies’ lifestyle.
The two Sarahs wrote to each other for the remainder of Ponsonby’s life about their lives in Ireland and Llangollen. Tighe kept Ponsonby abreast of political happenings (revolutions and counter-revolutions in Ireland between the 1770s and 1820), as well as social and family matters at home, while Ponsonby told Tighe of her idyllic life iwth Eleanor reading, gardening, and enjoying the culture in Llangollen.
Despite their hopes to live a life of quiet retreat, their elopement catapulted the Ladies into the nineteenth century press. The highest echelons of cultural and social elites found their way to the door of the Ladies home, Plas Newydd. They entertained up to 20 visitors a day; William Wordsworth, Lord Byron, the Duke of Wellington, Sir Walter Scott and even Queen Charlotte all came to talk and spend time with the Ladies of Llangollen. Questions about the nature of the Ladies ‘romantic friendship,’ circulated around this extraordinary pair both during and well after their lifetimes. Eleanor was described as masculine, while Sarah was seen as more feminine, but once in Llangollen, both cropped their hair and wore dark riding habits. The Ladies shared a home and a life of devotion in their retreat at Llangollen. Eleanor Butler died on June 2, 1829 and three years later Sarah Ponsonby died in December of 1832. Upon Sarah’s death, Plas Newydd was publicly sold.
In addition to the letters in the collection, the Ladies of Llangollen, their home, and Llangollen itself are thoroughly documented in drawings, photographs, and print materials produced throughout the nineteenth and twentieth centuries. Their position as courageous and audacious Irish aristocrats who broke away from the constraints of convention gained them substantial notoriety.
This collection, especially the objects and printed material, capture the world’s curiosity about the Ladies’ life. Their images were printed on tea cups, figurines, prints, and postcards, and their story was told and retold in accounts by neighbors, friends, and visitors to Llangollen. As a result, Llangollen became a destination and an ongoing source of fascination because of the two ladies who risked everything to live the life they always dreamed of, together.