All posts by mlp60@duke.edu

When Beale Street Spoke in Haiti: From Port-au-Prince to the Oscars

This is a guest blog post by Nathan Dize, a Ph.D. Candidate in the Department of French and Italian at Vanderbilt University specializing in Haitian literature and history.

Cover of Baldwin's novel, "If Beale Street Could Talk"
First edition of James Baldwin’s If Beale Street Could Talk.

Twenty-eight days after the passing of James Baldwin, on December 28, 1987, Haitian writers Jan J. Dominique and Yanick Lahens and their cohost, bookseller Monique Lafontant, paid homage to the African American writer with a discussion of the significance of his novel If Beale Street Could Talk on Radio Haïti Inter’s weekly cultural program, Entre Nous. Set in New York City, the novel focuses on the lives of childhood friends-turned-lovers Tish and Fonny as they prepare to welcome their first child. The two are suddenly separated when Fonny is arrested and accused for the alleged rape of a Puerto Rican woman. Tish narrates the story as both her and Fonny’s families attempt to prove the young Black man’s innocence. Yanick Lahens begins with her review of the book, followed by a brief discussion of Baldwin’s literary career.

For Lahens, Beale Street is a “faithful and realistic portrait” of the generation of the Great Migration where African Americans moved to northern and industrial cities in the Midwest as a response to the tightening of Jim Crow legislation and racial violence in the South. More importantly, Lahens explains that the literary strength of the novel lies in the way it presents an “evolution of hope or extreme despair” as the plot unfolds. She argues that readers never completely slip into despair, yet readers cannot enjoy hopeful moments long enough to sustain a sense of optimism that Fonny will ever be freed from prison.

Photograph of James Baldwin.
Back cover of James Balwin’s If Beale Street Could Talk.

In recent weeks, If Beale Street Could Talk has again been on the tips of critics’ tongues as Barry Jenkins’ adaptation of the novel was nominated for three Oscars, including Best Adapted Screenplay. Critics of Barry Jenkins’ Oscar-nominated adaptation of Beale Street have also focused on Baldwin’s ability to productively operate between the poles of hope and despair. While some reviewers bristle at how some of the novel’s more severe moments, like Tish and Fonny’s first sexual encounter, “shimmer romantically in Jenkins’ film,” other parts of the film faithfully reach for Baldwin’s depth of blues and melancholy. Back in 1987, Yanick Lahens explained that readers immediately encounter despair “from the first lines [of the novel] we see that this young man will never leave prison.”[1] Baldwin’s novel exposes the “judiciary machine” in the United States that gives the semblance of hope, but that will ultimately never let him go or leave the two families unscathed.[2]

Towards the end of her review, Lahens explains that the accents, the sounds, the feelings of the blues permeate Baldwin’s writing. These “accents of the blues” in Beale Street are found in the characters’ despair and bitterness in the face of Fonny’s imprisonment. In an essay from his collection Nobody Knows My Name, James Baldwin writes about his discovery of the language of the blues through the music of Bessie Smith, which Lahens reads in French:

“It was Bessie Smith, through her tone and her cadence, who helped me to dig back to the way I myself must have spoken when I was a pickaninny, and to remember the things I had heard and seen and felt. I had buried them very deep […] I had never listened to Bessie Smith in America (in the same way that, for years, I never touched watermelon), but in Europe she helped me to reconcile myself to being a ‘nigger.’”

Photo of audio cassette tape.
Tape from the Radio-Haiti show Entre Nous. The title reads “Prix Deschamps 1987” (Jacques Godart) et Baldwin.

Some critics have claimed that Barry Jenkins’ adaptation is a failure, that Baldwin deserves better. “Is [Jenkins’] movie too beautiful?” Doreen St. Félix writes for the New Yorker. St. Félix agrees that film adaptations do not have to remain faithful to the text; they are adaptations, after all. But, the point where Lahens’ reading of Baldwin’s blues coincides with Jenkins’ film is perhaps best captured when Fonny’s old friend, the good-natured and affable Daniel, played by Brian Tyree Henry, tells Fonny about his arrest. St. Félix explains that this scene “is washed in a darkness that is incongruous with the rest of the film’s palette.” In the novel, Baldwin sounds the depths of despair as Daniel confesses that he was gang-raped in prison, instead Jenkins renders this aesthetically with color saturation. In his own right, Henry’s portrayal of Daniel’s character had many critics calling for him to be nominated for the Best Supporting Actor category. Brian Tyree Henry expertly contrasts moments of superficial cheer with sullen, vacant looks through clouds of cigarette smoke to convey Daniel’s fractured dignity. Beyond Henry’s performance, Regina King’s wails from the streets of Viejo San Juan also supremely express what Lahens describes as “all the accents of the blues,” earning her the Oscar for Best Supporting Actress.

Still image of Brian Tyree Henry.
Brian Tyree Henry in If Beale Street Could Talk (2018) (Photo courtesy of Awardscircuit.com)

Baldwin’s discovery of the blues in the Swiss Alps is remarkable for Lahens, Dominique, and Lafontant who consider James Baldwin as a writer of the African American Diaspora. The three conclude the segment by comparing Baldwin to Haitian writers forced to flee the successive dictatorial regimes of François Duvalier and Jean-Claude Duvalier. For many of the journalists and employees of Radio Haïti Inter, forced exile remained an open wound as the station had just re-opened the previous year in October 1986. Decades later, when the radio station finally shuttered its doors, Jan J. Dominique herself would also eventually go into exile in Montreal in 2003, fleeing a violent climate towards the press that led to the assassination of her father, Radio Haiti director Jean Dominique, on April 3, 2000.

As I listened to this review on the eve of the 91st Academy Awards, I was reminded of the importance of James Baldwin in global expressions of Blackness in literature, how artists and writers have thought through and with Baldwin even after his passing. I am also reminded of the significance of the recording’s survival through the efforts of project archivist Laura Wagner and the other archivists, librarians, and graduate and undergraduates working at the David M. Rubenstein Rare Book and Manuscript Library. The review of If Beale Street Could Talk is but the tip of the iceberg, so to speak, as a search in the Duke University Libraries Digital Repository leads to more than 4,000 individual recordings of cultural, historical, literary, and journalistic reportages from 1957-2003. At present, an excess of 4,800 of an approximate 5,300 recordings have been described and are either available or will be available online for listening this spring. So, as you process the results of this year’s Academy Awards, be sure to make a visit to the Radio Haiti Archives catalog and browse their collection that has just as much to do with Haiti’s past as it does with our cultural and historical present in 2019.

[1] “Dès la première ligne [du roman] on voit que ce bonhomme ne sortira pas de prison…”

[2] Yanick Lahens refers to the US judicial system a “machine judiciaire.”

World War I Orphans and American Red Cross Photographers

This post is contributed by Paula Jeannet, Visual Materials Processing Archivist, and is part of “An Instant Out of Time: Photography a the Rubenstein Library” blog series.

My work as a photographic archivist often includes improving the housing of the thousands of photographs found in older collections in the Rubenstein Library.  One such group of seventy-eight photographs was recently discovered in the Isabelle Perkinson Williamson Papers, a collection of letters chiefly between Isabelle and her mother.  The Perkinsons were residents of Charlottesville, Virginia, where several family members served on the faculty at the University.  Isabelle married a civil engineer, Lee H. Williamson, in 1917 and traveled and lived abroad with her husband.  World War I found Lee Williamson serving in the 55th Engineers of the American Expeditionary Forces in France.  The collection includes his military ID card as well as some wartime correspondence.

As I sorted and sleeved the bundle of photographs, I came across a single studio portrait of three children that didn’t seem to fit in with the others, chiefly because of the children’s dress:

Three children standing for a portrait.
Photograph from the Isabelle Perkinson Williamson papers.

Turning it over, I observed a stamp from the Red Cross Bureau of Photography, and the address of a Madame Bras in France:

Writing and stamp on back of photograph.
Back of photograph from the Isabelle Perkinson Williamson papers.

An online investigation using the negative number on the print and key words such as “Red Cross photographs” quickly turned up a matching digitized glass plate negative, part of the Library of Congress’s American Red Cross negative collection of over 19,000 scanned images.

The caption reads: “Jeanne Le Bras, adopte.  Address: Mme. LeBras, Haut du Bourg Plogastel St. Germaine (Finistere Pres Guimper) protégé of: 302 Ambulance Co. Sanitary Train, Care Company Clerk.  American Expeditionary Forces .”  The photographer is recorded as Joseph A. Collin, who took many of the images found in the Red Cross collection.

Here’s what I learned from the Library of Congress site and other resources: in the aftermath of World War I, whose events we continue to commemorate in 2019, thousands of refugee families and orphaned children were “adopted” by American troops and cared for by American Red Cross staff.  The Red Cross hired professional photographers to document the organization’s efforts in Europe; they took hundreds of portraits of refugees and orphan children.  The images may have been used in many ways: to find lost families; to publicize children available for adoption, or to record their successful adoption.  As an interesting sidelight, I discovered that one of these photographers was Lewis Hine; his camera recorded over 1100 images for the Red Cross and are also part of the Library of Congress collection.

Lewis Hine was a gifted portraitist, reflected in his work for the Red Cross.

Some of the images in the Library of Congress Red Cross collection show signs of heavy editing: children were erased from group portraits, perhaps because they had already been adopted, and in some cases, adult figures blocked out.  The latter was a common practice of the 19th century – explore this phenomenon by searching online for “hidden mothers photography.”

Child with partially erased adult.
Photograph with erased adult from the Library of Congress Red Cross photograph collection. Title: “Deverge, Simmone Brux (Vienne) Depot Q.M., APO 702,” 1919.
Young child and erased child.
Photograph with erased child from the Library of Congress Red Cross photograph collection. Title: “Marie Brunel. Address: 67 route d Bourbourg Cordekerone (Nord) protege of: Battery A.3 Anticraft Bn. CAC, American Expeditionary Forces,” 1919.

 

The Library of  Congress caption for the single image found in the Rubenstein collection names only one child out of the three, Jeanne; it is not clear which one was Jeanne, but one hopes that all three were adopted and raised by kind families.  Also a mystery is how the photograph came to live with the others in the Isabelle Williamson collection.  It may have originated from Isabelle’s husband, who served in World War I, or from a friend of the family, Mary Peyton, who was a field nurse in World War I.

There is an abundance of primary source material on World War I in the Duke Libraries – images as well as papers.  “Views of the Great War,” a Rubenstein Library online exhibit, is a great way to learn more about this world-changing event as revealed through our collections.

For more information on the Isabelle Williamson collection, see the collection guide.

Library of Congress, American Red Cross Digital Collection

Gilded Age Cures for Soldiers Suffering from Opiate Addiction

Post contributed by Jonathan S. Jones, historian and PhD candidate at Binghamton University

In the Civil War’s wake, thousands of veterans became addicted to medicinal opiates. Hypodermic morphine injections and opium pills were standard remedies in the Civil War era for amputations, sickness, and depression, and they often lead to addiction. Take, for example, the case of A.W. Henley, a Confederate veteran, who recalled in 1878 that, “In the army, I had to use opiates for a complication of painful diseases.” The medicine soon “fastened its iron grip on my very vitals, and held me enchained and enslaved for near fifteen years.”[i]

Historians have long recognized the causative link between Civil War medical care and the high rate of opiate addiction among veterans. However, although we know that doctors were in many ways the originators of the postwar addiction epidemic, we know surprisingly little the about the medical response to the crisis. Did American doctors ignore the opiate addiction among veterans, or did physicians seek to help veterans suffering from addiction? And if so, what did those efforts look like?

These are questions I seek to answer in my dissertation, “A Mind Prostrate”: Opiate Addiction in the Civil War’s Aftermath.” My research benefited greatly from a History of Medicine Collections Travel Grant, awarded by the Rubenstein Rare Book & Manuscript Library. The History of Medicine Collections at the Rubenstein Library includes several manuscripts and rare items that suggest answers to elusive questions about the medical responses to Civil War veterans’ opiate addiction.

THE BLAME GAME

Physicians fell under a wave of criticism after the Civil War for causing opiate addiction crisis. Veterans and observers in the media accused doctors of overprescribing opiates to ailing old soldiers and other patients, resulting in widespread opiate addiction. This criticism posed a problem for physicians—so-called “regular” doctors—because it undermined their precarious position in the hyper-competitive Gilded Age medical marketplace. Physicians had been struggling to out-compete alternative healing sects and “quacks” for decades. Being labeled the culprits for the crisis only weakened the regulars’ footing in this struggle.

CHANGING PRESCRIBING PATTERNS

In response to this professional crisis, some physicians advocated for a move away from prescribing medicinal opiates. During the 1870s and 1880s, ex-military surgeons, in particular, exhorted their colleagues in medical journals and scientific studies to prescribe fewer opiates, to substitute the drugs with supposedly less-addictive painkillers, and even to refrain from prescribing opiates altogether. As the ex-Union surgeon Joseph Woodward surmised in 1879, “The more I learn of the behavior of such cases [of overprescribing] under treatment, the more I am inclined to advice that opiates should be as far as possible avoided.”[ii] Such proposals were truly radical, considering that opiates were the most commonly prescribed medicines of the nineteenth century up to that point.

But did physicians heed these warnings? Were radical proposals merely hypothetical, or did physicians implement them in practice? To answer these questions necessitates the close analysis of late nineteenth century clinical records. I was fortunate enough to stumble across one such record in the History of Medicine Collections at the Rubenstein Library, a rare casebook from the Philadelphia Orthopaedic Hospital and Infirmary for Nervous Diseases, professional home of the physician Silas Weir Mitchell.

Pages with handwriting in ink.
Casebook from the Philadelphia Orthopaedic Hospital and Infirmary for Nervous Diseases, professional home of the physician Silas Weir Mitchell.

An eminent neurologist, Mitchell was one of the most vocal members of the anti-opiate camp. Mitchell—whose infamous “rest cure” inspired the feminist Charlotte Perkins Gilman to write The Yellow Wallpaper, a feminist critique of Mitchell’s methodswas a prolific writer. In many of his medical works, he railed against the habit-forming potential of medicinal opiates and doctors’ role in facilitating opiate addiction. As Mitchell explained in an 1883 work about pain management, “often, in my experience, the opium habit is learned during an illness of limited duration, and for the consequences of which there is always some one to be blamed.” He blamed doctors who were “weak, or too tender, or too prone to escape trouble by the easy help of some pain-lulling agent” for causing their patients to develop opiate addiction.[iii] Doctors must refrain from prescribing opiates empathetically, Mitchell warned, lest the medical profession continue to be blamed for the opiate addiction crisis.

Accordingly, Mitchell’s clinical records confirm that he stopped prescribing opiates to chronic pain patients, those at greatest risk for addiction, in his own clinic. Mitchell’s clinic, the Philadelphia Orthopaedic Hospital, was the cutting edge of American neurology in the late nineteenth century. Doctors working there alongside Mitchell specialized in treating chronic nervous pains, headaches, and other symptoms classified under the diagnostic category of neuralgia. During the previous decades, most of these individuals would have been treated with opiates. Indeed, Mitchell prescribed opiates heavily during the Civil War, witnessing the genesis of opiate addiction in several of his patients. Yet by the 1880s, Mitchell reversed course. The clinic’s casebook reveals Mitchell did not prescribe opiates to a single patient among the 62 individuals for which he recorded clinical notes between 1887 and 1900.  Other physicians, I suspect, mirrored Mitchell’s increasingly conservative approach to prescribing opiates during the Gilded Age.

THE COMPETITION

But physicians like Mitchell were not alone in responding to the Gilded Age opiate epidemic. Ailing Americans could choose from a vast spectrum of treatments and healers to remedy their medical woes during late nineteenth century. Unlike today, regular physicians were often outcompeted by alternative healers during the Gilded Age. So-called “quacks”—at least, that is what physicians dubbed them—often impinged on physicians’ customer bases.

Dozens of entrepreneurial healers spotted new commercial opportunities amidst the rising rates of opiate addiction. They invented and marketed a diverse array of treatments for opiate addiction between the late 1860s and the turn of the twentieth century. John Jennings Moorman, the proprietor of a nineteenth century West Virginia hot springs resort, exemplified this trend. I encountered a rare copy of Moorman’s 1880 advertising pamphlet for his White Sulphur Springs resort in the Rubenstein Library. Founded in the late 1830s, Moorman marketed his exceedingly popular hot springs as a cure for a diverse spectrum of diseases during the antebellum years, from rheumatism to neuralgia, jaundice, scurvy, and others.

Blue pamphlet
Front cover of Dr. J. J. Moorman’s pamphlet about the curative properties of White Sulphur Springs in West Virginia, 1880.

Always looking to expand his enterprise, Moorman perceived an opportunity in the rising rates of opiate addiction after the Civil War. Naturally, he expanded his operation to cater to opiate addicted customers desperate for a cure. Moorman began marketing White Sulphur Springs as a treatment for “opium eating” in 1880. Prior versions of Moorman’s marketing material do not include references to opiate addiction.[iv]

Paragraph titled "Use of the Water b Opium Eaters"
Page from Dr. J. J. Moorman’s pamphlet: White Sulphur Springs, with the analysis of its waters, the diseases to which they are applicable, and some account of society and its amusements at the Springs, 1880.

As Silas Weir Mitchell’s casebook and John Jennings Moorman’s advertising pamphlet indicate, Gilded Age medical practitioners responded to the opiate addiction crisis in diverse ways, from prescribing fewer opiates to marketing hot springs therapy for addiction. The rare medical manuscripts held by the History of Medicine Collections at the Rubenstein Library thus made significant contributions to my research, unlocking answers to elusive questions about the various medical responses to Civil War veterans’ opiate addiction.

—————————————————————

[i] Basil M. Woolley, The Opium Habit and its Cure (Atlanta: Atlanta Constitution Printer, 1879), 30.

[ii] Joseph Woodward, The Medical and Surgical History of the War of the Rebellion, Pt. II, vol. I (Washington D.C.: Government Printing Office, 1879), 750.)

[iii] S. Weir Mitchell, Doctor and Patient (Philadelphia: Lippincott Company, 1888), 93.

[iv] J.J. Moorman, White Sulphur Springs, with the analysis of its waters, the diseases to which they are applicable, and some account of society and its amusements at the Springs (Baltimore: The Sun Book and Job Printing Office, 1880), 25-26.

 

A Look at the El Pueblo Inc. Records: Serving the Growing Latinx Population of North Carolina

Post contributed by David Dulceany, Marshall T. Meyer Human Rights Intern and PhD candidate in Romance Studies

El Pueblo Inc. is a Triangle area Latinx organization based in Raleigh, NC. They strive for the local Latinx community “to achieve positive social change by building consciousness, capacity, and community action.” [1] El Pueblo Inc. has been involved in policy change by lobbying state and national politicians and pushing for legislation that benefits the Latinx community, raising health awareness, and especially, spearheading public safety campaigns. For example, in past campaigns, they have focused on reducing drunk driving and encouraging the proper use of child car seats. The organization also specifically focuses on youth issues and youth leadership. They have a separate Youth Program division tasked with running programs for Latino youth that are youth-led. One example is Pueblo Power, a social justice and community-organizing program.

La Fiesta del Pueblo is the organization’s major annual cultural event and it was also the founding event of the organization. [2] La Fiesta del Pueblo features live music, food, arts, and information booths. The event, as well as El Pueblo Inc. itself, has grown exponentially since its inception in 1994. Over the past 25 years, the event has gone from just a few tents and booths to a massive cultural festival spanning several blocks of Downtown Raleigh and boasting tens of thousands of attendees.

Flyer with pinata.
A promotional logo for La Fiesta del Pueblo, 2004. From the El Pueblo Inc. Records, 1994-2018, Digital-materials RL11105-SET-0012.

 

North Carolina, similarly, has seen a tremendous growth in its Latinx population since El Pueblo’s founding. The Latinx population of North Carolina grew by 943% from 1990 to 2010 and it continues to grow: on average, 25% per county from 2010 to 2017. [3] [4] North Carolina now has the 11th largest Latinx population in the United States. [3] Naturally, El Pueblo expanded to meet the needs of the growing community and developed a wide array of programs and campaigns as a result.

I felt an immediate affinity for the material in the archive because of my studies and previous work with Latinx communities and with Latinx literature, art, and culture. As a doctoral candidate in Spanish and Latin American studies, I have had the opportunity both as a student and an instructor to engage in experiential and service learning projects with a number of Latinx organizations. I admired seeing how El Pueblo tirelessly fought for the promotion of Latinx culture and the rights of Latinx workers, students, and families in the state.

One joy of working on an archive containing records from recent history is the ability to directly connect to the ongoing development and work of the organization. For example, I attended La Fiesta del Pueblo 2018 and saw firsthand the successful growth of the event, especially comparing it in my mind to the many old photographs of the early years. Through this experience, I had a more intimate and direct sense of the archival material, being able to engage with it in the present.

One example of an interesting item from the collection is the Public Service Announcement ads created by El Pueblo as part of their Nuestra Seguridad Public Safety campaign, a collaboration with the NC government. These ads were the direct response to the rise in DWI incidents among the Latinx population and the resultant xenophobic and racist backlash from concerned citizens and local government officials. Their message is clear, one person’s bad judgment or mistake affects the whole community and closes doors to everyone. The aggressive tone of the ads is strongly expressed in its rhyming slogan in Spanish “¿Manejar borracho? ¡No seas tonto muchacho!” or “Driving drunk? Don’t be dumb, man!”. I find these ads fascinating because they show the success of mobilizing a community to create change, to both increase Public Safety and defend against discrimination.

Ads against drinking and driving.
Newspaper ads from the Nuestra Seguridad campaign. El Pueblo Inc. Records, 1994-2018 Digital-materials RL11105-SET-0015.
Ad showing the impact of drinking and driving.
Newspaper ads from the Nuestra Seguridad campaign. El Pueblo Inc. Recods, 1994-2018, Digital-materials RL11105-SET-0015.

I believe that this collection would be of interest to any artists, educators, researchers, students, activists, or non-profit workers that want to learn more about the history of the Latinx population in North Carolina and Latinx culture, non-profit organizations in North Carolina, Youth leadership, and the debate on immigration reform post 9/11. The breadth of audiovisual material could also be used in exhibits or as part of book projects.

In our current context of rising anti-immigrant sentiment and policy, El Pueblo Inc.’s ongoing work is ever more relevant and needed. [5] [6] Their records offer a look into the recent history of the state and how the organization has impacted and strengthened Latinx communities in North Carolina.


Sources:

[1] www.elpueblo.org

[2] https://library.duke.edu/rubenstein/findingaids/elpueblo/

[3] Office of the Governor of North Carolina, Hispanic and Latino Affairs –

https://cnnc.uncg.edu/wp-content/uploads/2017/03/Demographic-trends-of-Latinos-in-NC-12-2011.pdf

[4] “Hispanic population continues to rise in NC as white population trails” –  https://www.charlotteobserver.com/latest-news/article213539719.html

[5] “’North Carolina is becoming our nightmare:’ Undocumented mom speaks out against ICE raids” –

https://abc11.com/undocumented-raleigh-mom-speaks-out-against-ice-raids/5141384/

[6] “7 NC mayors say ‘ICE raids have struck terror in the hearts of many’” –

https://www.newsobserver.com/news/local/article226258145.html

Women’s Work in the Woods: Women Loggers During World War I

Post contributed by Jessica Janecki, Rare Materials Cataloger

Today’s blog post features a photograph album of 20 gelatin silver prints that depict women loggers at work in England during World War I. This item is from the  Lisa Unger Baskin Collection which documents women’s work across the centuries, from the 13th to the 20th. We chose to highlight this photograph album because it unites two of the Rubenstein’s collecting areas, women’s history and documentary photography.

Red leather spine of book.
The Great War: Glimpses of Women’s Work in the Woods.

Although the title, Glimpses of Women’s Work in the Woods, verges on the whimsical, these photographs show young women hard at work doing the grueling manual labor that, until the Great War, had been done almost exclusively by men.

Woman swinging axe.
Timber felling near Petworth. A typical feller using her axe on a small fir tree.

The women depicted in the photographs were members of the Timber Corps. During World War I, forestry, like many male-dominated industries, was left critically under-staffed and the British government encouraged women to do their part for the war effort by taking on these vital jobs. The images show women loggers felling trees with hand-axes and saws, trimming and “barking” felled trees, carrying logs, and driving horses. These photographs were taken in the summer of 1918 around the towns of Petworth and Heathfield in Sussex, England.

Photograph of tree falling and women fellers.
The tree falling.
Photograph of 6 women scraping the bark off three logs.
Heathfield. “Barking.”
5 women carrying a log.
Heathfield. Carrying the poles out of the wood.
Photograph of two horses and two women.
Timber felling near Petworth. Horse girls bringing logs down to railroad.

These images were captured by Horace Nicholls, a British documentary photographer and photojournalist. He had been a war correspondent during the Second Boer War and later returned to England to work as a photojournalist. Prevented from serving in World War I due to his age, in 1917 he became an official photographer for the Ministry of Information and the Imperial War Museum, documenting life on the home front.

The series was not issued commercially and the album in the Baskin Collection appears to be a unique production. The 20 gelatin silver prints are carefully mounted on cream card stock with gilt edges. The binding is full red leather with the title in gold on the front cover and spine. Each print has a hand lettered caption. Click this link to view the full catalog record.

Locus Archives Document the History of Sci-Fi

Post contributed by Laurin Penland, Library Assistant for Manuscript Processing in Technical Services

Locus, the Magazine of the Science Fiction & Fantasy Field, was started in 1968 by Charles N. Brown, Ed Meskys, and Dave Vanderwerf as a science-fiction news and fan zine, and it’s still going! For all of the years that the staff have been creating the magazine, they’ve also been saving and collecting correspondence, clippings, and books by and about science-fiction, fantasy, and horror writers.  In 2018 the Rubenstein Library acquired this massive collection (almost 1,000 boxes).  It will be a while before we finish processing and cataloging all the books and papers, but that doesn’t mean that I can’t share a sneak peek of the project mid-process.

A Few Highlights

Correspondence

I recently finished processing the manuscript portion of the collection, which includes seven boxes of files relating to more than 800 authors. My favorite part of these files is the correspondence, the bulk of which was written between 1960 and 2009. Many writers wrote to Locus to share news that could be included in the magazine or to quibble about inaccuracies and to suggest corrections. Overall, the correspondence creates a sense of community among a very diverse and spread-out group of writers; people wanted to know who was publishing what, who changed agents, who was involved with such-and-such scandal or lawsuit, who died, who got re-married, etc. Fans may swoon over the signatures of Octavia E. Butler, Arthur C. Clarke, Issac Asimov, and Ursula K. Le Guin (to name a few).  Many of the letters are amicable, some are irate, and some are sassy and humorous. Here, one of my favorite writers, Octavia E. Butler, writes to make an important and sErious correction:

Humorous, typed postcard.
Postcard from Octavia E. Butler

Researchers will find evidence in these letters of a thriving community of writers, publishers, and editors all working to create relatively new and modern genres of fiction.

International Connections

Perhaps of special interest to fans and scholars will be the international ties of the collection, especially to Eastern Europe, the U.S.S.R., China, and Japan. Below, Alexander Korzhenevski provides a report about a science-fiction conference in Sverdlovsk (U.S.S.R.). He writes that the 1989 convention “was the biggest (so far) SF convention in the Soviet Union.” Later in the report he alludes to publishing organizations in the U.S.S.R. by describing how two books arrived at the convention: “Both books were published through (not by, because cooperative organizations here still have no publishing rights) new publishing cooperative organizations (one of them “Text” is headed by Vitaly Babenko), and both of them were delivered to the convention by fans by train (no help from state book-trading organizations).” Korzhenevski’s file also includes a flyer for his business, which is described as “the very first independent literary agency in Russia, operating since 1991.”

Envelope with a lot of space-themed stamps from USSR.
Report on the Aelita-89 Science Fiction convention in the U.S.S.R., written by Alexander Korzhenevski. Check out those stamps!

Stationery

This collection has the best stationery by far of any manuscript collection that I have processed. I wonder what researchers in the distant future will think about these creative designs? Here are 14 of my favorites:

Winged horse with a flaming mane printed on stationary.

Round space ship illustration on stationary.

Fantastical dragon with many arms like a centipede.

Wedding invitation featuring a drawing of a viking woman.  Continue reading Locus Archives Document the History of Sci-Fi

Percy and Ella Sykes: A Photographic Journey Through Chinese Turkestan

Post contributed by Paula Jeannet, Visual Materials Processing Archivist

This post is part of “An Instant Out of Time: Photography at the Rubenstein Library” blog series

A recently acquired photograph album offers a study of the landscape, culture, and the realities of travel in a remote region in the steppes of Central Asia, through the camera of British Army officer Sir Percy Molesworth Sykes.  Charged as acting Consul-General in Chinese Turkestan, now Xinjiang Uyghur Autonomous Region of China, Sykes had to travel from England to the capital city of Kashgar.  In an unusual turn of events for the time, he was accompanied on this arduous overland journey by his sister, Ella Constance Sykes, also a Fellow of the Geographical Society and a well-regarded writer on Iran.

In March 1915, when the two set off for their arduous nine-month journey, World War I was in full tilt, thus their northerly route through Norway.  Meanwhile, in Central Asia, after decades of conflict which included the Crimean War, Russians, Turks, English, Chinese, and British Empire troops from India, were still grappling to extend their control over these strategically important regions.  Lieutenant Colonel Sykes’ camera recorded the presence of these nationalities.

Chinese troops lined up with bayonets and drummer boys.

Three Russian officials standing together, a camel passes by in the background.

 

In researching this collection of photographs, I discovered that brother and sister also recorded their experiences in a co-authored travel memoir, Through deserts and oases of Central Asia (1920, available online); it includes many of the photographs found in the album.  To find a written companion piece to a photograph album is a stroke of luck, as with its help I could confirm dates, locations, and a historical context for the photographs found in the album.

Ella Sykes wrote Part I of the memoir, which describes the journey in vivid detail, and her brother, Part II, which focuses on the region’s geography, history, and culture.  In her narrative, Ella occasionally recounts taking photographs of various scenes, such as the image on page 92 of women at a female saint’s shrine.  A note in the image index states that “The illustrations, with one exception, are from reproductions of photographs taken by the authors” (emphasis mine); clearly, some of the book’s illustrations are her work.  The question arises, did she take any of the images found in the album?

Of the photographs in the album that also appear in the Sykes’ book, several are found in the section written by Ella, leading one to think perhaps she took them, including a different version of this group, found in the album:

Kirghiz women standing together in front of a yurt.

However, the title of the photograph album, handwritten in beautiful calligraphic script, states: “Photographs taken by Lt. Col. Sir Percy Sykes to illustrate Chinese Turkestan, the Russian Pamirs and Osh, April-November, 1915.”Title page of photo album.

With this title in hand and my cataloging hat on, and without firm evidence of Ella’s hand in the album’s images, I officially record Sir Percy Sykes as the album’s sole creator.

Through researching the context for Percy Sykes’ photograph album (a copy of which is also held by the British Library), I learned a bit about the history of the region and of his role in the administration of British affairs.  I was also serendipitously introduced to Ella Sykes.  Even though in her fifties when she traveled, she clearly had great stamina as a horsewoman and adventurer, and was a keen observer of the people, landscapes, and animals she encountered.  Sir Percy writes in the book’s preface: “To my sister belongs the honour of being the first Englishwoman to cross the dangerous passes leading to and from the Pamirs, and, with the exception of Mrs. Littledale, to visit Khotan.” (p. vi)  Ella Sykes was a founding member of the Royal Central Asian Society and a member of the Royal Geographical Society as well.  She died in 1939 in London, while her brother Percy died in 1945, also in London.

For more information about the photograph album, see the collection guide.  The album is non-circulating but is available to view in the Rubenstein Library reading room.  It joins other Rubenstein photography collections documenting the history of adjacent regions in the Middle East, Central Asia, Russia, India, and China.

Additional links:

Photograph portrait, reportedly of Ella Sykes, from the Long Riders Guild of travel narratives.

Some biographical information was taken courtesy of:  Denis Wright, “SYKES, Ella Constance,” Encyclopædia Iranica, online edition, 2008, viewed December 10, 2018, available at http://www.iranicaonline.org/articles/sykes-ella-constance

Discovering Haitian Culture One Sentence at a Time: A Translator’s Journey in the Radio Haiti Archive

Post contributed by Eline Roillet, Translator for the Radio Haiti Archive

Person with headphones sitting at a computer.
Eline Roillet translating Radio Haiti broadcast descriptions from English to French.

“What do you know about Haiti?“ asked Laura during my interview in September 2017. I knew it was a Caribbean country where Creole was spoken; I knew it had suffered a devastating earthquake almost a decade ago; and I knew it struggled economically. And that was about all I knew.

“Well,” she said, “you’re going to learn a lot more”.

And thus began my journey with Radio Haiti. As a French Master’s student in literature, I am in charge of translating thousands of broadcast descriptions from English to French. I love translation. It requires not only the ability to understand the sentences in a text, but their very essence too, and in turn to channel this essence into another dialect. Spelling, conjugation and vocabulary are crucial, of course, but to be a good translator, one must also look beyond the words and explore the context.

Text in English, Creole, and French.
Description in three languages for the digitized radio drama about the Battle of Vertières.

The very first description I translated was about the Battle of Vertières which I promptly researched in order to make sense of who Jean Jacques Dessalines was and his significance for Haiti. To my astonishment, the battle was fought between the Haitian rebels and the French colonial army. In all my years in the French educational system, I was never taught about French colonialism. I never knew Haiti was the first successful slave revolution, nor that France asked for an independence debt, which greatly contributed to Haiti’s economic woes.

Two stacks of boxes holding audio reels.
Newly restored and digitized audio reels from the Radio Haiti Archive.

I felt like I was learning a whole new history, one much less European-centric. Over the course of the last 13 months, I got acquainted with Erzulie and the other Lwa; I admired paintings by the Mouvement Saint-Soleil; I was introduced to the liberation theology; and I learned about how the US devised strategies to control and influence the Western hemisphere. What an eye-opening experience!

This new knowledge has changed the way I think about Haitian history and spilled over in to my everyday life, sometimes in unintended ways. For example, I recently met a Dominican young woman at a bar and when she announced her nationality, I eagerly asked her what her take on antihaitianismo was, upon which she looked at me like I had three heads and declared “This is not the kind of thing I want to discuss at a club.”

Still, the Radio Haiti project has taught me more than I ever could have thought about history, geopolitics, and the cultural context of 1970-2000, and I can honestly say that I am learning more and more every day.

Mèsi anpil Laura and Radio Haiti staff for the experience!

The processing of the Radio Haiti Archive and the Radio Haiti Archive digital collection were made possible through grants from the National Endowment for the Humanities.

Coming Out and Going Out Since 1940

Post contributed by Laurin Penland, Library Assistant for Technical Services

Update: Coming Out Day has been postponed due to rain and will be happening October 27th.

Photos, a card for a dance club, a clipping from a newspaper.
A page in the scrapbook dedicated to nightlife in New Orleans.

In celebration of Coming Out Day on October 11th, I would like to introduce our blog readers to a special scrapbook. Recently, the Rubenstein Library acquired and digitized the Joe H. Hernandez scrapbook. We do not know many biographical details about Hernandez. My esteemed colleague Allie Poffinberger cataloged the scrapbook and discovered that Hernandez “was born in 1924 and worked in the San Antonio General Depot between 1951-1954.” Other facts: he was an Army veteran; he attended night clubs and dance halls; he dressed in feminine and masculine clothing (I am using male pronouns here, though I do not know what this person’s preference might have been); he was probably a member of the LGBTQ and Hispanic communities.

A photo of Vine Street in Hollywood.
Billy Berg’s flyer, 1948.

Hernandez’s scrapbook is both intimate and wide in its scope. It shows a life full of friendship, romance, glamour, and travel. Early on in the scrapbook there is a souvenir flyer from Billy Berg’s, a night club in Hollywood. The flyer is dated 1948 and signed by musician and showman Slim Gaillard. After a little sleuthing, I found out that the club was known for being racially integrated and for being the first club on the West Coast to host Dizzy Gillespie and Charlie Parker. Billy Holiday also performed there.

Photos and a matchbook.
A page in the scrapbook that features The Colony Bar in Kansas City.

Another souvenir in the scrapbook is a matchbook from The Colony Bar, an openly gay bar that existed in Kansas City, Missouri in the 1960s. It was the kind of place that threw Tea Dances and flashed the lights on and off when they were about to get busted. Oh, how I wish I knew more!

The ticket stubs, matchbooks, flyers, and signed photographs are enough to create a national map of LGBTQ life in the U.S. from the late 1940s to the 1960s. I wish that I had the time to create this map and to describe the nightlife in detail. I also want to know more about Joe H. Hernandez and his friends and family. So, if anyone’s out there, reading this, and you would like to do further research on this scrapbook, please do and please share your findings!

Also, I want to take a moment to appreciate all of my colleagues who acquired, described, preserved, and digitized this scrapbook. Thanks to you all, this scrapbook is now available for anyone in the world (who has internet access and/or can visit the reading room) to research.

And, Happy Coming Out Day! To learn more about the Rubenstein Library’s LGBTQ materials, please stop by and say hello at our table at the Bryan Center.

Two dancers.
A flyer from Club Babalu in Los Angeles.
Postcards, photographs, matchbooks.
A page in the scrapbook dedicated to Los Angeles.