Category Archives: International and Area Studies Department

Been All Around This World: A Trip to Turkey

This post was contributed by Sean Swanick, the Librarian for Middle East and Islamic Studies at Duke.

This past summer I was fortunate to visit Turkey and Morocco. In my previous blog post, I documented some of my experiences sleuthing for books in the Maghreb. This post concerns my time in Turkey, where I was again on the lookout for books, ephemera, and related materials to enhance Duke University Library’s growing Middle East and Islamic Studies Collections.

Turkey is a remarkably diverse country with a population of some 85 million people. My purpose was to find (elusive) books, make new contacts, and to continue expanding my knowledge of Turkey, Turkish, Ottoman, and related matters to better help students and researchers.

In Turkey, I spent time wandering the many delightful sahaf çarşılar (second-hand book markets) of Istanbul, the country’s capital city.  This was followed by visits to Diyarbakır and Mardin, two smaller towns in the south.

When I arrived in Istanbul, a second mayoral election was in full swing.. There were lots of posters, booklets, and related ephemera for the major political parties. I personally was able to collect some of these materials, which will be added to our growing Turkish political ephemera collection.

Spray painted official ephemera for Mayoral candidate, Ekrem İmamoğlu. Mr. İmamoğlu would eventually win the election. This was his campaign slogan and reads: Everything will be fine.

Besides visiting numerous sahaflar, I also went to a number of museums in Istanbul, such as the Pera Museum, Istanbul Modern, Sakıp Sabancı Museum, Museum of Innocence, Istanbul Photography Museum, Istanbul Research Institute, and the recently opened Yapı Kredi Vedat Nedim Tor Museum. At the Yapı Kredi there were two excellent exhibitions. The first concerned photographs of Ataturk called Hoş Geldin Gazi: Atatürk’ün İstanbul Günleri (1927-1938) (the catalogue will soon be at Duke Library for you to explore further). This was the first image of the exhibition:

It reads: Yaşasın Reis-i Cumhurumuz (Hooray for the President of our Republic.)

The other exhibition displayed the archive of Turhan Selçuk, aptly called Turhan Selçuk Retrospektifi. Turhan was a famous and influential caricaturist, who had a knack for finding humour or satire in most subject matter. We have many satirical journals for you to peruse, and two years ago I led the curation of Yasak/Banned, a Duke University library exhibit highlighting these collections. The Turhan exhibition had many highlights, including the following:

Istanbul is a city known as Der Saadet, an Ottoman-Turkish combination of an Arabic word (saadet) and a Persian word (der) together meaning the “Abode of Happiness.” Certainly, anyone who has visited Istanbul would agree. The city offers everything a curious traveler might want: books, diversity, museums, restaurants, spectacular views, incredible history…in short everything that is the abode of happiness.

So-called ‘umbrella-street’ in Beyoğlu, Istanbul.

From Istanbul, I flew to Diyarbakır in southern Turkey. Diyarbakır has witnessed inhabitation since at least the 1300 BC, during the time of the Assyrian kingdom. In its current conception, there are two cities: yeni ve eski (old and new). The old city contains the historic walls dating back to the 4th century, when the Romans colonized the city, while the new city contains shops, new housing, military barracks, and government offices. Diyarbakır is home to a wide variety of people, languages, foods, and traditions.

While the city structure, architecture, food (especially ciğer/ceger, or liver), and people are incredibly generous, thoughtful, and helpful, for me it is always about the books. There are several terrific bookstores in Diyarbakır, in both the new and old cities. In the old city, I spent several hours in bookstores while also taking-in some of the cultural activities, like visiting the Diyarbakır Dengbej Evi, Dengbej is a traditional form of story-telling. Two bookstores were of particular interest. Ensar Kitapevi holds an enormous collection in Turkish, Kurdish (Soranî and Kurmancî), Arabic, Persian and a few English titles. Subjects are as diverse as the languages represented: history, literature, cultural studies, language manuals, etc. But even more, the building was awe-inspiring with many reading nooks to sit and read at one’s leisure while also being offered local teas and coffees. Here’s a photo to entice you:

The other noteworthy bookstore in Diyarbakır, and the one with which Duke will be working closely to acquire Kurdish and Turkish materials is Pirtukakurdi. Based in the new city, the shop opened a few years ago. I spent most of a day with these bibliophiles as we discussed issues related to Kurdish languages and books. Here’s a photo from their warehouse:

From Diyarbakır, I hired a taxi to Mardin, a trip that should normally take one hour; my trip took a bit longer, since we stopped a few times to take-in the views and to help a fellow with a flat tire. A gorgeous drive through Mesopotamia on a new highway was enriched by conversation with the taxi driver and the radio playing Selda Bağcan.

Mardin is another city that divides the new from the old. The new city contains the famous state-run university, Mardin Artuklu University. The old city is built on a hill, a mountain really, overlooking the vast expanse of Mesopotamia and its farmland. Mardin is famous for a number of reasons, including its diversity, its Churches, Mosques, and formerly Synagogues. Süryani (Syriac language) is still spoken and taught here; in fact, the people of Mardin speak Süryani, Kurdish, Turkish, and Arabic, sometimes in the same sentence: a truly remarkable experience of linguistic diversity. There is certainly some truth in the Turkish proverb: Dil bilmek, bilgeliğe açılan kapıdır, which translates as “knowledge of languages is the doorway to wisdom.”

In addition to the cultural sites mentioned above, the Sakıp Sabancı Mardin Kent Müzesi museum is a tremendous resource, offering exhibitions of its permanent collections, Mardin city history, as well as travelling exhibitions, such as the one on modern photography, to which I was treated during my stay in Mardin.

Mardin is also near the Syrian border. Prior to 2011 and the pain and devastation that has been inflicted on the locals by so many domestic, national, and international actors, the border was open with more-or-less free passage, especially for the trading, bartering, and buying of goods and services. Those days are now long gone, replaced with a heavy military presence and ubiquitous checkpoints. Shortly after I visited the border town of Nusaybin, for example, a Church in neighbouring Qamishli, Syria was bombed. The ramifications of these actions are felt by many people, not just the victims.

On my last night in Mardin, I was able to meet with Engin Emre Değer, an incredible person, originally from Istanbul, who moved to Mardin a few years ago. Engin works with a theater troupe, whose main purpose is to help the many Syrian refugees living in Turkey, particularly children. Listening to his stories of the encounters he has had and the joy he hasbrought to so many was remarkable. One of Engin’s projects is the Flying Carpet Mardin Children’s Music Festival: https://muzikhane.org/fcf. The festival takes place over a few days with free music and a circus-like atmosphere.

This summer’s book buying excursion was full of remarkable experiences. The books Duke University Library is acquiring continues to enhance the reputation of the Library, as well as the scholars for whom it primarily serves. Over the coming months, I will highlight some of these collections while also providing suggestions and ideas on how to make the most of these unique materials.

All photos were taken by Sean Swanick.

An Interview with Shearon Roberts

Each year the UNC/Duke Consortium for Latin American & Caribbean Studies offers competitive fellowships for scholars who want to use our library resources. Priority goes to researchers from officially recognized Historically Black Colleges and Universities, Predominately Black Institutions, Minority Serving Institutions, and community colleges. Holly Ackerman talked with the two fellows selected by the Duke Libraries for 2019-2020. The conversations will be published in two parts starting with the exchange below with Professor Shearon Roberts.

Photo: Shearon Roberts, Ph.D. Summer 2019

Tell us a little bit about yourself. Walk us through your CV.

I teach both Mass Communication and African American/Diaspora Studies courses at Xavier University of Louisiana, a historically black university in New Orleans. I earned my doctorate from Tulane University’s Roger Thayer Stone Center in Latin American Studies where I studied Caribbean media, specifically Haitian media. Prior to academia, I worked as a reporter covering Latin America and the Caribbean. I research Caribbean and Latin American media, media discourse from the region, and media discourse on race and gender.

What was your research project this summer?

It is titled, “Learning the Black Diaspora through Latin American & Caribbean Media.” After leading four years of grant-supported student field visits to Latin America and the Caribbean, the number one feedback from participating students is how much people of the region consume media about African American culture and experiences, and how little access African American students have to media about communities of color in the Americas. I want to change that through my courses and through use of materials such as those at Duke.

For example, Duke University’s Robert Hill collection provided me with a wealth of teaching resources for African American students to discover how vast and how interconnected Black Diaspora movements were. Hill’s collection dates back to Marcus Garvey and the UNIA (founded in 1914), and he is also the executor for C.L.R. James’ (1901-1989) work. It was fascinating to see how closely Black movements in the Caribbean were intricately connected to African American movements and African movements. Hill also dedicated himself to the teaching of the Black Diaspora and within his collection are both his and his contemporaries’ syllabi –  a valuable find for re-introducing materials out of print or that have been ignored in the teaching of the Black Diaspora in the Americas. Below are two sample teaching guides/syllabi I found in the Robert Hill collection at the Rubenstein that I will use for teaching my courses:

Source Citation: Hill Personal Box 14, Robert A. Hill Collection, David M. Rubenstein Rare Book & Manuscript Library, Duke University.

For my own research, Hill’s collection was invaluable in laying out Caribbean intellectual thought and movements and how Caribbean intellects connected to media and to the public. I originally applied for the College Educators Research Fellowship (CERF) to research the Radio Haiti Archive’s non-digitized records and I was not disappointed. The archive is not just a Haitian one, but a Caribbean one, and it provided a window on many of the movements taking place around the region. The Radio Haiti archives are impeccably well-cataloged, a nod to the archivist Laura Wagner’s hard work. Because of the archives’ detailed descriptions, I located a little-known dissertation from the eighties, well at least little-known to me, documenting press history in Haiti. I also discovered through this archive how regional in scope many important media outlets in the Caribbean were during this time.

 

Source Citation: Radio Haiti Box 14: Aux Origines De La Presse Folder, Radio Haiti Papers, David M. Rubenstein Rare Book & Manuscript Library, Duke University.

Both staff at the Rubenstein and the UNC-Duke Consortium in Latin American and Caribbean studies were extremely helpful in shaping a successful visit to Durham this summer. Patrick Stawski pointed me in the direction of the Ecumenical Program on Central America and the Caribbean (EPICA) records and helped me to conceptualize a project from this collection that I had not conceived of prior to my time at the Rubenstein. Sara Seten Berghausen helped me navigate digital collections and took time to send me documents from digital collections for course teaching. Corin Zaragoza Esterra helped me think through the connections of my research projects and find my away around Durham during my stay. Natalie Hartman made sure that my access to Duke’s resources were seamless. I thank all the staff at the Rubenstein who worked with lightning speed to ensure I had access to every rare material requested during my stay. Finally, I am extremely grateful to Holly Ackerman for getting me to think across the collections and starting me off in the right scholarly directions before and during my stay.

How will the info you gathered at the Duke Libraries be used?

I have updated my coursework and course lectures to include materials I researched at the Rubenstein. I have incorporated materials from digital collections for course unit assignments. These range from sections of constitutions from the region to photographs showing civic activism in the region, and music and films from the region. My research, both current and those in development stages have been greatly enhanced by documents located in these collections. The manuscripts I am writing about Haitian media, Caribbean media and Caribbean movements will include documents from the collections of the Rubenstein.

 

Announcement: Eastern Europe and Former Soviet Union Web Archive

Ernest (“Erik”) Zitser is the Librarian for Slavic and East European Studies, library liaison to the International Comparative Studies (ICS) Program, and Adjunct Assistant Professor in the Department of Slavic and Eurasian Studies at Duke University.

The newly launched Eastern Europe and Former Soviet Union Web Archive is a collaborative effort to build a curated, thematic collection of freely available, but at-risk, web content in order to support research about this area of the world.

In recent years, this turbulent region has produced a significant volume of websites likely to be of value to contemporary and future humanities, social science, and history projects, and the archive was established as an attempt to identify, capture, and preserve this material.

The thematic and generic scope of the archive is deliberately broad, and includes websites published by political parties, non-governmental organizations and activist groups, artists and cultural collectives, as well as individual historians, philosophers, and other intellectuals.

Campaign Against Homophobia (Poland)

Memorial Society (Russia)

Party of United Democrats (Macedonia)

The Archive represents an effort to preserve research-valuable web content from Eastern Europe and the territories of the Former Soviet Union by a group of research librarians responsible for that part of the world. This cooperative collecting initiative was developed, and is being curated by Russian and East European Studies librarians at Columbia, Princeton, Yale, New York and Duke Universities, as well as the New York Public Library, as part of the Web Resources Collection Program of the Ivy Plus Libraries Confederation.

Know of an endangered website from the region? Please use this online form to nominate a website for inclusion in the Eastern Europe and Former Soviet Union Web Archive.

 

Been All Around This World: A Trip to Morocco

This post was contributed by Sean Swanick, the Librarian for Middle East and Islamic Studies at Duke.

This past summer I was fortunate to visit Turkey and Morocco. I was on the lookout for books, ephemera and related materials to enhance Duke University Library’s growing Middle East and Islamic Studies Collections. This post concerns my two weeks in Morocco. A second post in the coming weeks will detail my adventures in Turkey.

Egyptians make the claim Masr Umm al-duniyā (مصر أم الدنيا), Egypt is the Mother of the World. Moroccans have come to accept this but with a sense of humour add Masr Umm al-duniyā wa al-Maghrib abūhā (مصر أم الدنيا والمغرب أبوها), Egypt is the mother of the world and Morocco is the father.

While in Morocco I visited Casablanca, Rabat, Fes, and Tangier. I was able to meet with colleagues, visit some incredible museums, make a pilgrimage to the tomb of the famous world traveller Ibn Battuta and, of course peruse many, many bookstores.

Morocco’s book publishing industry is thriving with reportedly 6,000 books published in 2018. Books are published in Arabic followed by French, Amazigh and Spanish. For further reading about the Morocco’s book culture, Anouk Cohen published Fabriquer le livre au Maroc that explores many of these aspects. Duke’s collection though young contains approximately 3,000 titles from Morocco mostly in Arabic and French though we are working to acquire some works in Amazigh, especially language manuals. Amazigh is the language spoken by the Berber population of Morocco, which is approximately 10-12 million or 40% of Morocco’s total population. As the Librarian for Middle East and Islamic Studies, I strive to collect the documented heritage of all peoples who live within these boundaries.

My first stop was Casablanca, the capital. A visit to the Hassan II Mosque (cf. Elleh, Nnamdi. 2003. Architecture and power in Africa. Westport, CT: Praeger), the largest in Africa, is compulsory. Photos cannot translate its magnitude, though I have attached one that I took. It is set on the seaside with the calm sounds of the waves of the Atlantic Ocean crashing into the shore. The mosque fits some 100,000 worshipers, 25,000 of whom will be inside the mosque while the rest will be in the large adjacent courtyard. This is the only mosque in Morocco that non-Muslims are permitted to enter.

A large concentration of Casablanca’s bookshops is located in the Habous neighbourhood. Habous has an interesting history as Henri Prost, the famed French architect, redesigned it during the French Protectorate (1912-1956). Hosting suqs (Arabic for market or commercial place within an inhabited area) and cafes, Habous is also home to some 20 bookstores including the important Arab Cultural Center.

Casablanca also has the only Jewish museum in Arab majority countries. A terrific museum hosting a wide variety of cultural artifacts dedicated to preserving the history of Moroccan Jews. There remain approximately 2,000 Jews living in Morocco.

The next stop was Fes, founded at least in the 9th century during Idrisid Rule (788-974). Fes remains the intellectual capital of Morocco, with many schools, writers, and scholars calling it home. While all cities will contain a suq, Fes’s suq is a UNESCO heritage site. It is an amazing tour de force and nothing short of a labyrinth. Small alleys and corridors with high walls help the beginner become confused and even lost. Navigating the suq is best done by trial and error. After a few confusing moments, one learns the routes without the help of the local ‘guides.’ The suq is designed in such a way as to minimize direct sunlight – Fes in summer averages in the 40s Celsius (110s Fahrenheit).  However, the reward of adventuring is an incredible array of crafts, arts, carpets, leather works, cafes, restaurants and historic sites like the University of al-Qarawiyyin (جامعة القرويين), considered the oldest center of learning. The traditional arts of mosaic tilework and leather production in the tanneries are ubiquitous.

While in Fes, I was also fortunate to meet up with fellow Blue Devils Profs. Mona Hassan and Mustafa Tuna and their family for a late afternoon lunch in the Rcif neighborhood.

From Fes I travelled by train to Tangier, the famous port-city that has been a point of cultural diffusion and trade since Phoenician times.  Tangier is also home to the world traveler Ibn Batutah. Batutah traveled around not just Muslim majority countries but also to China and beyond. Unfortunately, his tomb in Tangier pales in comparison to his contribution to literature and knowledge. There are four tremendous bookstores in Tangier: Librairie des Colonnes, Les Insolites, ARTingis, and Librairie Papeterie Marocaine (المكتبة المغربية). Librairie des Colonnes was founded in 1949 and became the literary culture center with such characters as Jane and Paul Bowles, Samuel Becket, Jean Genet, Juan Goytisolo, Tennessee Williams, and Truman Capote as well as others who frequented, if not entrenched themselves in this beautiful landmark building. Les Insolites and ARTingis are relatively new stores with a nice variety of new, old, and popular works in French, Arabic, Amazigh, and English. Librairie Papeterie Marocaine is the largest of the stores containing almost exclusively Arabic publications from Morocco.

Finally, I would be remiss if I did not mention the historic and important Cinema Rif, perhaps the most important movie theater in Morocco. Its history is documented in this recent publication: Album cinématheque de Tanger by Azoury, Philippe, Yto Barrada et al., soon to be at your favorite research library.

My last stop was Rabat, which was hosting a small book festival with some 15 publishers and vendors displaying their materials in tents on Avenue Mohammed V and Rue Gaza au centre ville. There are three very important bookstores in Rabat: Dar al-Amane, Kalilah wa Dimna, and Librairie Livre Services. Dar al-Amane offers a terrific array of Arabic books on religion, philosophy, traditions of Islam, law, etc. while the other two shops offer books in Arabic and French on a wide variety of topics including literature, poetry, popular culture, photography, etc. Rabat also contains a variety of historic sites and a lovely suq, which is decorated in street art like this incredible mural.

There is much more I could say about this trip; Morocco offers a unique experience with its diverse population, climate, foods, and, of course, books. I would like to thank the Duke University Libraries for this opportunity. A special thanks to our esteemed Arabic cataloger, Fouzia el-Gargouri.

International and Area Studies Exhibit: Anti-Americanism: A Visual History

Come see a new exhibit from the International and Area Studies Department which displays anti-American materials spanning 130 years and four continents. Inspired by the recent acquisition of a Cold War-era comic collection from the People’s Republic of China, the exhibit expands to capture a broad range of responses to America’s presence on the world stage throughout the 20th and 21st centuries.

The earliest materials on display date from the time of the Spanish-American War at the turn of the 20th century. These include famous critiques of American imperialism by Latin American thinkers like José Enrique Rodó and José Martí, as well as political cartoons from the period which reveal both Cuban responses to the war and dissenting voices from within the United States.

Moving through the 20th century, the exhibit features reproductions of Italian World War II propaganda posters which can be found in the Rubenstein Library’s Broadsides and Ephemera Collection. The bulk of the materials focus on the Cold War and the anti-American sentiment invoked by lingering U.S. military presence in East Asia. Highlights include the allusion-rich and satirically humorous Chinese comics from the 1950s and 1960s, as well as published photograph collections documenting anti-American protests in Korea and Japan.

From archival posters to reproductions found in secondary sources, the Duke Libraries’ collections provide a wealth of visual anti-American material to research and explore. Come to the second floor of Bostock Library by the Nicholas Family International Reading Room to view the highlights, and learn about the complex and competing narratives which have shaped international perceptions of the United States through the years.

Special thanks to Yoon Kim and to the Exhibit Services Department for their kind help in providing resources for the exhibit.

Been All Around This World: A Trip to Japan

This post was contributed by Kristina Troost, the Japanese Studies Librarian at Duke.

In my job as Japanese Studies librarian, I often visit Japan. I do this largely to build ties to other librarians or vendors. There are many things that can be accomplished one-on-one that cannot be done remotely. These ties also stand me in good stead when I need to request favors. I think this is true everywhere, but personal connections matter a lot in East Asia. I also visit museums, temples and universities to deepen my knowledge of areas in which I support faculty and students.  Personal conversations allow me to understand what is going on in Japan in ways not possible to achieve in the US. 

My first day in Tokyo, I visited Waseda University library since my main contacts have retired, and we have relied on them in the past for special favors.  Afterwards, I visited the Gender and Sexuality Center, the first such center set up to provide support and information to LGBT students and their allies at a Japanese university.  It has several fully trained professional staff as well as a cadre of student volunteers. 

The next day, I visited the National Women’s Education Center (NWEC). Established in 1977, it is dedicated to promoting gender equality. It has an extensive library of books and ephemera on women worldwide, as well as lodging for researchers if they wish to stay to use the material.  While I have known about it for some time, since Women’s Studies has been a focus of our collection and the faculty I support, I had no idea of its size or the variety of its activities. Known for the databases they have created of their holdings and the digital versions of their ephemera, they also create exhibitions using those materials. The exhibit I saw was on Beate Sirota Gordon, who compiled the human rights clauses, particularly those concerning women, for the Japanese postwar constitution. I was struck by Article 23 and its emphasis on the equality of the sexes.

The study of modern Japanese art is a significant focus of the East Asian Studies program that I have supported for many years.  This trip provided me an opportunity to visit several museums devoted to it. In Tokyo, I went to The Tokyo Opera City Art Gallery and 21-21 Design Sight.  The Tokyo Opera City Art Gallery had a special exhibit, “Tom Sachs Tea Ceremony” as well as selections from their permanent collection given by Mr. Terada. The Terada collection contains some 3,700 artworks with a focus on postwar Japanese art and is relatively accessible.  The Tom Sachs tea ceremony, however, took me some time. He has been reinterpreting ‘chanoyu’ — traditional Japanese tea ceremony — since 2012 through contemporary elements, materials, tools, and techniques. After seeing the film that was part of the exhibit, it made more sense. 21_21 Design Sight has a wonderful exhibit called Sense of Humor.  One of the posters I liked best could not be photographed, but many of the exhibits had me laughing out loud. 

My final exploration of contemporary Japanese art was on the island of Naoshima in the Inland Sea.  In the face of declining population in rural areas of Japan and in the Inland Sea in particular, one industrialist purchased part of Naoshima and has established a number of art museums which hold art by both Japanese and Western artists.  These museums have been designed by Tadao Ando to maximize the impact of the art. 

For example, one museum has several of Monet’s paintings of water lilies. The number of people allowed in the room at one time is limited, and you remove your shoes before entering.  The floor is made from tiny white tiles. There are paintings of water lilies on all four sides. As one of only two or three people in the room, I could appreciate them in a new way. In addition, there are a number of what I would call “installations”.  Together they are known as the Art House project. Artists have taken empty houses and turned the spaces themselves into works of art, each of which are in separate locations and all of which are effective.  One, Minamidera, entails walking into a darkened temple, holding onto a wall and then sitting very still. Eventually, as your eyes grow accustomed to the darkness, you can see something across the room. I recommend, however, having younger eyes than mine. In another installation, the artist added a glass staircase to a shrine that was being renovated; it links the main building to an underground stone chamber, uniting the worlds above and below.

Each time I visit Japan, I try to explore new areas and go to museums and libraries I have not visited before.  Both NWEC and Naoshima have been on my list of places to visit for some time and both exceeded my expectations.  Tokyo Opera City Art Gallery and 21-21 Design Sight were recommended this summer by a faculty member I work with. While my primary goal is to deepen my knowledge and extend my connections in ways that I know will support the students and faculty I work with, I usually find that I use the knowledge I gain in unanticipated ways.  

Upcoming International and Area Studies Exhibit

Stayed tuned for our upcoming exhibit of anti-American materials from around the world! The display will feature historic Chinese comics from a recently-acquired collection. These visual propaganda pieces were published in the People’s Republic of China in the 1950s and 1960s, when the Cold War drove tensions between the two nations to new heights. The exhibit will also highlight materials from Europe, Latin America and the United States itself. Take a look below to get a sneak peek at two items which will feature.

Entitled “Be Clear about the Nature of American Imperialism,” this comic illustrates American hypocrisy. A serene President Kennedy poses like the Buddha. On his right, arms reading “The Peace Corps” offer gifts of harmony and prosperity, including a sack labeled “Food for Peace.” On his right, arms reading “Preparing for war against Cuba and Lumumba” wield tools of violence.

This comic,  “Thus Is America,” vividly depicts the perceived vices of the United States, including the oppression of workers, the Ku Klux Klan, loose morals and international aggression. Can you spot General George MacArthur?

The exhibit will be displayed on the second floor of Bostock Library next to the East Asian Magazine Reading Room starting in July.

The Photographs of Lt. Col. Sir Percy Sykes: Engaging with the History of Muslim Communities in Xinjiang

The photographs in Sir Percy Molesworth Sykes’ recently-acquired 1915 album capture a pivotal moment in what was then known as Chinese Turkestan (modern-day Xinjiang Uyghur Autonomous Region in China). China’s Qing dynasty had collapsed only a few years earlier. It was an era of warlords, weak central government and competing external influences as Ottoman Turks, Russians, Han Chinese, the British and the region’s Muslim ethnic groups jockeyed for power in a complex geopolitical landscape. Lieutenant Colonel Sykes was dispatched to temporarily assume the role of Consular-General in Kashgar. He was stepping in for Sir George Macartney, a relation to the statesman of the same name who led the first British diplomatic mission to China in 1793. Sykes was accompanied by his sister Ella Constance Sykes, a prolific travel writer who may also have taken some of the photographs which appear in the album.